ويكيبيديا

    "بهذه الممارسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these practices
        
    • of such practices
        
    • those practices
        
    • in such practices
        
    • with such practices
        
    The Board was concerned that these practices were not common to all UNCTAD project managers. UN ويساور المجلس القلق من أن العمل بهذه الممارسات لا يشمل جميع مديري المشاريع في الأونكتاد.
    The Committee has also made reference to the particular vulnerability of rural women to these practices. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى تأثر النساء الريفيات بوجه خاص بهذه الممارسات.
    To date, only a small proportion of the global trade in forest products and a small area of the world's forests are influenced by these practices. UN وحتى اﻵن لا تتأثر بهذه الممارسات إلا نسبة صغيرة من التجارة العالمية بالمنتجات الحرجية ومنطقة صغيرة من غابات العالم.
    Complaints of such practices have not been investigated. UN وقد جرى التحقيق في الشكاوى المتعلقة بهذه الممارسات.
    Complaints of such practices have not been investigated. UN وقد جرى التحقيق في الشكاوى المتعلقة بهذه الممارسات.
    It calls on the State party to encourage children to report those practices to health professionals and competent authorities. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع الأطفال على إبلاغ موظفي المهن الصحية والسلطات المختصة بهذه الممارسات.
    (ii) To undertake prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture or ill-treatment by police and other public officials who carried out, ordered or acquiesced in such practices and to punish offenders; UN إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين قاموا بهذه الممارسات أو أمروا بها أو وافقوا عليها ومعاقبة مرتكبيها؛
    Regrettably, these practices operate in parallel to international provisions for the protection of women's rights. UN ومن المؤسف له، فإنه يجري العمل بهذه الممارسات بشكل موازٍ للأحكام الدولية المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    The Special Rapporteur attempts to describe and assess the current situation with regard to these practices. UN وتحاول المقررة الخاصة استعراض الحالة وتحديد الاتجاهات المتعلقة بهذه الممارسات.
    In the normal situation senior partners provide guidance and supervision regarding these practices where appropriate. UN وفي الحالة العادية، يقدم الشركاء الأقدم الإرشاد والإشراف فيما يتعلق بهذه الممارسات حيثما كان ذلك مناسبا.
    The Government of Japan will continue to attach importance to such dialogue and continue these practices. UN وستواصل حكومة اليابان اهتمامها بهذا الحوار وتقيدها بهذه الممارسات.
    The State should, furthermore, ensure that allegations concerning these practices are investigated and that the perpetrators are brought to justice and given appropriate penalties. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في البلاغات المتعلقة بهذه الممارسات وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم.
    This should include ensuring that at all levels of the chain of command, those who have been ordering, condoning or facilitating these practices be brought to justice and be punished with penalties commensurate with the gravity of their crimes; UN وهذا الأمر يفترض ضمان تقديم جميع الأشخاص الذين أمروا بهذه الممارسات أو سمحوا بها أو يسروها إلى العدالة، مهما كان موقعهم في سلسلة القيادة، وإنزال العقوبات بهم على نحو يتناسب مع خطورة جرائمهم؛
    1.3. Questions for consideration on these practices, processes and tools UN 1-3- أسئلة مطروحة للنظر فيها فيما يتعلق بهذه الممارسات والعمليات والأدوات
    1.3. Questions for consideration on these practices, processes and tools UN 1-3- أسئلة مطروحة للنظر فيها فيما يتعلق بهذه الممارسات والعمليات والأدوات
    Under article 414, the penalty imposed on persons found guilty of these practices is 5 to 10 years' imprisonment and a fine of between 5,000,000 and 10,000,000 CFA francs. UN وتنص المادة 414 من القانون على معاقبة كل شخص تثبت إدانته بالقيام بهذه الممارسات بالسجن لمدة تتراوح ما بين 5 و10 سنوات وبدفع غرامة من 000 000 5 إلى 000 000 10 فرنك.
    The Committee regrets the absence of legal prohibition and sufficient interventions on the part of the State party to address the harmful effects of these traditional practices on the enjoyment of rights by children who are affected by these practices. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود حظر قانوني لهذه الممارسات ولعدم كفاية التدخلات من جانب الدولة الطرف من أجل التصدي للآثار الضارة لهذه الممارسات التقليدية، على تمتع الأطفال المتأثرين بهذه الممارسات بحقوقهم.
    He said he regretted that so many police against whom there was evidence of such practices had been reinstated. UN وقال إنه يأسف ﻷن كثيرين من رجال الشرطة الذين توجد ضدهم أدلة على قيامهم بهذه الممارسات قد أُعيدوا إلى الخدمة.
    - Anti-AIDS campaigns are also critical of such practices as being high-risk behaviour for the spread of HIV. UN - كما أن حملات مكافحة مرض الإيدز تندد بهذه الممارسات بوصفها ممارسات تساعد على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    These recommendations envisage a global campaign aimed at eradicating the use of children under the age of 18 years in armed conflict and the public exposure of such practices by the media, creating international pressure against those who resort to them. UN فقد توخت هذه التوصيات شن حملة عالمية تستهدف القضاء على استخدام اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة في الصراع المسلح، والتنديد بهذه الممارسات من خلال وسائط اﻹعلام، مما يولد ضغطا دوليا على من يلجأون إليها.
    National practices of customs valuation often vary from country to country, and consequently the trade statistician needs to be aware of those practices to understand the customs values. . UN وغالبا ما تختلف الممارسات الوطنية للتقييم الجمركي من بلد إلى آخر، ومن ثم يحتاج القائم بتجميع إحصاءات التجارة إلى أن يكون واعيا بهذه الممارسات لفهم القيم الجمركية.
    (ii) To undertake prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture or illtreatment by police and other public officials who carried out, ordered or acquiesced in such practices and to punish offenders; UN `2` إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين قاموا بهذه الممارسات أو أمروا بها أو وافقوا عليها ومعاقبة مرتكبيها؛
    Certification would help ensure national and international markets for sustainably produced timber, and can help firms recover some of the additional costs associated with such practices. UN وإصدار الشهادات كفيل بالمساعدة على ضمان أسواق وطنية ودولية للخشب المنتج بطريقة مستدامة، ويمكن أن يساعد الشركات على استرداد البعض من التكاليف الاضافية المتصلة بهذه الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد