Recent legislation had given legal recognition to the pivotal role played by women in society and particularly in the family. | UN | وقد وفﱠرت التشريعات اﻷخيرة اعترافا قانونيا بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في المجتمع، ولا سيما في اﻷسرة. |
It also appreciated the important role played by women in Armenia, as well as their contribution to the creation of equal opportunity for men and women. | UN | وأعربت أيضاً عن تقديرها للدور الهام الذي تقوم به المرأة في أرمينيا، فضلا عن إسهامها في تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
Acknowledging the broad representation of women in the civil society delegation, the mission acknowledged the important role played by women in the reconciliation process. | UN | وإذ أقرت البعثة بأهمية التمثيل الواسع للمرأة في وفد المجتمع المدني، أقرت كذلك بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في عملية المصالحة. |
In some communities the role women play differs from that played by women in another community. | UN | ويختلف الدور الذي تقوم به المرأة في بعض المجتمعات المحلية عن دورها في مجتمعات محلية أخرى. |
The delegation also indicated that some comments showed a misunderstanding and stereotyping of the role of women in the State. | UN | وذكر الوفد أيضاً أن بعض التعليقات كشفت عن سوء فهم الدور الذي تضطلع به المرأة في الدولة وعن تنميط لهذا الدور. |
The Council demonstrates the important leadership role played by women in countering human trafficking and establishes connections across sectors and regions to mobilize resources, knowledge and experience. | UN | ويدلّل المجلس على أهمية الدور القيادي الذي تنهض به المرأة في التصدي للاتجار بالبشر وينشئ روابط بين القطاعات والمناطق المختلفة لتعبئة الموارد والمعارف والخبرات. |
In the Group of 21 we are deeply appreciative of the important role played by women in all walks of life, and particularly in the international movement for peace. | UN | إننا في مجموعة ال21 نقدِّر تقديراً عالياً الدور الهام الذي تنهض به المرأة في جميع مجالات الحياة، وعلى وجه الخصوص، في الحركة الدولية من أجل السلم. |
She would be grateful for a clearer idea of the kind of influence enjoyed by women in makhallyas in the sphere of marital and family relations. | UN | وقالت إنها تود أن تحصل على فكرة أوضح عن نوع النفوذ الذي تتمتع به المرأة في المجتمعات المحلية في مجال العلاقات الزوجية والأسرية. |
Recognition should also be given to the important role often played by women in many countries in caring for other members of their family. | UN | وينبغي أيضاً التسليم بأهمية الدور الذي عادةً ما تضطلع به المرأة في العديد من البلدان في رعاية أفراد الأسرة الآخرين. |
She stressed the important role played by women in conflict prevention and resolution as well as refugee and displaced women in peace-building. | UN | وشددت على أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وعلى دور اللاجئات والمشردات في بناء السلام. |
Recognition should also be given to the important role often played by women in many countries in caring for other members of their family. | UN | وينبغــي كذلك الاعتراف بالدور الهام الذي غالبا ما تضطلع به المرأة في مجتمعات كثيرة في رعاية بقية أفراد أسرتها. |
Recognition should also be given to the important role often played by women in many countries in caring for other members of their family. | UN | وينبغــي كذلك الاعتراف بالدور الهام الذي غالبا ما تضطلع به المرأة في مجتمعات كثيرة في رعاية بقية أفراد أسرتها. |
27. The national reports emphasize the fundamental role played by women in the development process and, in particular, in population-related interventions. | UN | ٢٧ - تركز التقارير الوطنية على الدور اﻷساسي التي تضطلع به المرأة في العملية الانمائية، وخاصة في اﻷنشطة المتصلة بالسكان. |
A holistic approach will be adopted with reference to major economic sectors, including the work done by women in the informal economy; | UN | وسيُعتمد نهج تناول كلي بالنظر إلى القطاعات الاقتصادية الرئيسية، بما في ذلك العمل الذي تقوم به المرأة في الاقتصاد غير الرسمي؛ |
27. The national reports emphasize the fundamental role played by women in the development process and, in particular, in population-related interventions. | UN | ٢٧ - تركز التقارير الوطنية على الدور اﻷساسي التي تضطلع به المرأة في عملية التنمية، وبخاصة في اﻷنشطة المتصلة بالسكان. |
This initiative also acknowledged the crucial role played by women in promoting peace and disarmament and how strengthening their capacities can greatly contribute to small arms control. | UN | كما اعترفت هذه المبادرة بالدور الحاسم الذي تقوم به المرأة في مجال تعزيز السلام ونزع السلاح والطريقة التي بفضلها يمكن أن يساهم تعزيز قدراتها مساهمة كبيرة في تحديد الأسلحة الصغيرة. |
61. Often overlooked is the important role played by women in the areas of conflict resolution, management and reconciliation. | UN | 61 - وغالبا ما لا يعطى الدور الذي تضطلع به المرأة في مجالات حل الصراع والإدارة والمصالحة حق قدره. |
The Security Council's open debate on women, peace and security should contribute to the elaboration of further measures that recognized the positive role played by women in resolving conflict. | UN | وينبغي أن تسهم المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن في وضع تدابير جديدة تعترف بالدور الإيجابي الذي تقوم به المرأة في حل الصراعات. |
52. Kuwait had identified objectives and developed strategies aimed at enhancing the role played by women in society. | UN | 52 - وأضاف أن الكويت قامت بوضع أهداف واستراتيجيات ترمي إلى زيادة الدور الذي تقوم به المرأة في المجتمع. |
Given the role that women play in determining household consumption, in addition to their own consumption, their full and equal participation in environmental policy-making and implementation is crucial for the achievement of sustainable development. | UN | وبالنظر إلى الدور الذي تضطلع به المرأة في تقرير استهلاك الأسرة، فضلا عن استهلاكها هي ذاتها، فإن مشاركتها الكاملة والمتساوية في تقرير السياسات البيئية تتسم بأهمية قصوى لإحراز التنمية المستدامة. |
Priority was given to the role played by women in decision-making and in the development of public policies allowing women to be empowered, thus helping to eradicate violence against women. | UN | وقد أعطيت الأولوية للدور الذي تقوم به المرأة في عملية اتخاذ القرارات وفي وضع السياسات العامة التي تمكِّن المرأة بما يساعد على استئصال العنف ضد المرأة. |