He concluded by emphasizing the important role that extrabudgetary resources had played in facilitating the work of the Division. | UN | واختتم بيانه بالتشديد على الدور الهام الذي قامت به الموارد الخارجة عن الميزانية في تيسير عمل الشعبة. |
To the extent permitted by limited resources, updated education materials, textbooks and laboratories are provided to students as well. | UN | وبالقدر الذي تسمح به الموارد المحدودة، تقدم إلى الطلاب أيضاً مواد تربوية وكتب مدرسية ومختبرات محدثة. |
Over time, the right to social security must be realized fully by States in accordance with their maximum available resources. | UN | وبمرور الوقت، يجب أن تحقق الدول الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي بأقصى قدر تسمح به الموارد المتوافرة لديها. |
Legal assistance for obtaining remedies should be provided within maximum available resources. | UN | وينبغي توفير المساعدة القانونية للحصول على سبل الانتصاف بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة. |
Legal assistance for obtaining remedies should be provided within maximum available resources. | UN | وينبغي توفير المساعدة القانونية للحصول على سبل الانتصاف بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة. |
Tanzania would do what it could with the available resources. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن تنزانيا ستعمل بما تسمح به الموارد المتاحة لها. |
In addition, they will undertake activities in new villages within the HDI townships to the extent that available resources permit. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستضطلع بأنشطة في قرى جديدة داخل نطاق البلدات المشمولة بالمبادرة في المدى الذي تسمح به الموارد المتاحة. |
UNITAR has prepared a guidance document on organizing such an event and provides support to interested countries, resources permitting. | UN | وأعد اليونيتار وثيقة إرشادية بشأن تنظيم هذا النشاط ويوفر الدعم للبلدان الراغبة في ذلك، بقدر ما تسمح به الموارد. |
The Committee remains concerned that in light of article 4 of the Convention, not enough attention has been paid in allocating budgetary resources in favour of children to the maximum extent of available resources. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة. |
This practice will be extended to other field missions as resources allow. | UN | وستعمم هذه الممارسة فيما يتصل بالبعثات الأخرى في حدود ما تسمح به الموارد المتاحة. |
In conformity with United Nations policy, the Division is gradually developing the French version as resources permit. | UN | وتقوم الشعبة، تدريجيا، تمشيا مع سياسة اﻷمم المتحدة، بإعداد النص الفرنسي بقدر ما تسمح به الموارد. |
The information will be updated periodically and additional information included as resources permit. | UN | وستستكمل المعلومات بصورة دورية وستضاف إليها معلومات أخرى بالقدر الذي تسمح به الموارد. |
To the extent that resources allowed, a working group that dealt with those topics should continue to exist. | UN | ثم قال إنه ينبغي أن يظل هناك فريق عامل يعالج هذه المواضيع بقدر ما تسمح به الموارد. |
It made several suggestions on current and future projects, which the Director indicated she would take into account as far as financial and human resources allowed. | UN | وقدم المجلس عدة مقترحات بشأن المشاريع الراهنة والمقبلة أشارت المديرة إلى أنها ستضعها في الاعتبار في حدود ما تسمح به الموارد المالية والبشرية. |
OECD believed that this cooperation should progress further, insofar as resources and other factors permitted. | UN | وترى منظمته وجوب مواصلة هذا التعاون، بقدر ما تسمح به الموارد وغيرها من العوامل. |
resources should be in place and no work attempted beyond what the resources allow. | UN | ومن الضروري توافر الموارد وعدم محاولة العمل خارج إطار ما تسمح به الموارد. |
These new functions will be backstopped by the secretariat to the extent that resources permit. | UN | وستحظى هذه المهام الجديدة بدعم الأمانة في حدود ما تسمح به الموارد. |
It maintains databases for all of its training programmes and is working on linking them into an integrated system, insofar as resources permit. | UN | ويتعهد قواعد بيانات لكل برامجه التدريبية ويعمل على ربطها في نظام متكامل بقدر ما تسمح به الموارد. |
Linkage should be strengthened between the development and application of knowledge to existing resources within other agencies and Governments. | UN | وينبغي تعزيز الصلة بين تطوير المعارف وتطبيقها في حدود ما تسمح به الموارد المتاحة لدى سائر الوكالات والحكومات. |
As resources permit, OAPR will provide advisory services to the Bureau in this regard. | UN | وسيقدم مكتب مراجعة الحسابات الخدمات الاستشارية للمكتب في هذا الصدد، بالقدر الذي تسمح به الموارد. |