Such judgement was the result of the administrative appeal filed by the author in order to obtain the implementation of the Committee's recommendations. | UN | وكان هذا الحكم نتيجة الاستئناف الإداري الذي تقدم به صاحب البلاغ للحصول على تنفيذ التوصيات. |
Appropriate representation other than by the author was thus available at the domestic level. | UN | ولذلك، فقد كان يتوافر على المستوى المحلي تمثيل مناسب إلى جانب التمثيل الذي قام به صاحب البلاغ. |
The Committee notes that, as submitted by the State party and acknowledged by the author, the latter has never complained of interference with his correspondence to the IK-6 prison authorities during the relevant period. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يشتك قط من تدخل سلطات السجن رقم 6 في مراسلاته أثناء الفترة محل النظر، وهذا ما قالته الدولة الطرف واعترف به صاحب البلاغ. |
The criminal offence with which the author was charged was an offence at the time of commission, and no question of retrospectivity arises. | UN | فالجُرم الذي اتُهم به صاحب البلاغ كان يشكل جريمة وقت ارتكابه، ولا مجال لإثارة تساؤل حول التعامل معه بصورة رجعية. |
In October 2008, the Administrative Supreme Court dismissed the author's cassation appeal and confirmed the Administrative Court of Burgas' judgement, as the author had failed to produce evidence on the lawfulness of the construction. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، رفضت المحكمة الإدارية العليا طلب النقض الذي تقدم به صاحب البلاغ وأيّدت الحكم الصادر عن المحكمة الإدارية في بورغاس لأن صاحب البلاغ لم يقدّم دليلاً يثبت أن البناء قانوني. |
9.3 The Committee notes the author's submissions with details of the poor conditions of the two correctional facilities in which he was imprisoned. | UN | 9-3 وتحيط اللجنة علماً بما أدلى به صاحب البلاغ من تفاصيل بشأن الظروف المتردّية في المؤسستين اللتين حبس فيهما. |
The Committee notes that, as submitted by the State party and acknowledged by the author, the latter has never complained of interference with his correspondence to the IK-6 prison authorities during the relevant period. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يشتك قط من تدخل سلطات السجن رقم 6 في مراسلاته أثناء الفترة محل النظر، وهذا ما قالته الدولة الطرف واعترف به صاحب البلاغ. |
The Committee further notes that, as submitted by the author himself, the lawfulness of his arrest was verified by the courts and found to be lawful. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً، حسب ما أدلى به صاحب البلاغ نفسه، أن المحاكم قد تحققت من مشروعية إلقاء القبض عليه واعتبرت أنه قانوني. |
2.9 The statement given by the author was the object of a trial within the trial. | UN | ٢-٩ وكان البيان الذي أدلى به صاحب البلاغ موضوع محاكمة داخل المحاكمة. |
In May 2002, the Embassy of Cameroon in Paris denied a visa to another lawyer who had been contacted by the author. | UN | ورفضت سفارة الكاميرون في باريس، في أيار/مايو 2002، منح تأشيرة دخول لمحام آخر اتصل به صاحب البلاغ. |
In May 2002, the Embassy of Cameroon in Paris denied a visa to another lawyer who had been contacted by the author. | UN | ورفضت سفارة الكاميرون في باريس، في أيار/مايو 2002، منح تأشيرة دخول لمحام آخر اتصل به صاحب البلاغ. |
In view of the State party's failure to adduce any information that might contradict these allegations, due weight must be given to them and it must be assumed that the events occurred as described by the author. | UN | وبما أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات تنفي فيها هذه التأكيدات، ترى اللجنة أنه ينبغي تقدير الادعاءات المذكورة حق قدرها، واعتبار أن الأحداث قد تمت بالشكل الذي وصفها به صاحب البلاغ. |
It recalls that the event at the root of the complaint submitted by the author was the order of the Minister of Agriculture of 28 April 2000, which authorized the company Biogemma deliberately to release GMOs. | UN | وتذكّر بأن ما أثار الاحتجاج الذي تقدم به صاحب البلاغ هو قرار وزارة الزراعة في 28 نيسان/أبريل 2000 الذي سمح لشركة Biogemma بالقيام بنثر طوعي لكائنات محورة وراثياً. |
To begin with, the right invoked by the author to allow himself to be " tossed " in public for a living does not appear to belong within the orbit of private and family life. | UN | وترى الدولة الطرف، في المقام الأول، أنه يبدو أن الحق الذي يطالب به صاحب البلاغ - والذي يمكنه من أن " يُرمى به " بشكل علني ومهني - لا يندرج في إطار نطاق الحياة الخاصة والعائلية. |
In the first place, the State party recalls that the March 1994 circular invoked by the author did not have a direct bearing on his situation. | UN | وتذكّر الدولة الطرف، قبل كل شيء، بأن التعميم الصادر في آذار/مارس 1994 والذي احتج به صاحب البلاغ لا يتعلق تحديداً بحالته. |
3.4 Counsel claims that the trial judge, in his summing-up, misdirected the jury as to the admissibility of the statement given by the author to the police. | UN | ٣-٤ ويدعي المحامي أن قاضي المحكمة الابتدائية أخطأ في إيضاح المسائل القانونية لهيئة المحلفين في الخلاصة التي قدمها بشأن مقبولية البيان الذي أدلى به صاحب البلاغ للشرطة. |
2.9 The author lodged an appeal which the judge decided not to refer to the Court of Appeal, considering that it was merely a statement by the author within the meaning of article 98 of the Code of Penal Procedure. | UN | 2-9 واستأنف صاحب البلاغ هذا الحكم. ولكن القاضي قرر عدم إحالة القضية إلى محكمة الاستئناف، معتبراً أن الأمر لا يعدو كونه بياناً أدلى به صاحب البلاغ وفقاً للمادة 98 من قانون الإجراءات الجنائية. |
The Committee observes that the Supreme Court has not yet ruled on the appeal lodged by the author on 13 November 2013. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا لم تبت حتى الآن بالدفع الذي تقدم به صاحب البلاغ في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 لنقض حكم محكمة الاستئناف. |
The remedy to which the author had access cannot be considered an appeal, which means he was denied the right to apply to a higher court for a review of the conviction and sentence imposed. | UN | ولا يمكن اعتبار الإجراء الذي أخذ به صاحب البلاغ طعناً، الأمر الذي يعني أنه حُرم حقه في التظلم لدى محكمة أعلى درجة كي تعيد النظر في الإدانة والعقوبة. |
The remedy to which the author had access cannot be considered an appeal, which means he was denied the right to apply to a higher court for a review of the conviction and sentence imposed. | UN | ولا يمكن اعتبار الإجراء الذي أخذ به صاحب البلاغ طعناً، الأمر الذي يعني أنه حرم حقه في التظلم لدى محكمة أعلى درجة كي تعيد النظر في الإدانة والعقوبة. |
9.3 The Committee notes the author's submissions with details of the poor conditions of the two correctional facilities in which he was imprisoned. | UN | 9-3 وتحيط اللجنة علماً بما أدلى به صاحب البلاغ من تفاصيل بشأن الظروف المتردّية في المؤسستين اللتين حبس فيهما. |