ويكيبيديا

    "به مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the Security Council
        
    • the Security Council's
        
    • the Security Council should
        
    • the Security Council to
        
    • that the Security Council
        
    • by the Council
        
    • by Security Council
        
    The higher output was attributable to additional operational requirements after the earthquake and the increased deployment of United Nations police as authorized by the Security Council UN تُعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بعد الزلزال ونشر المزيد من أفراد شرطة الأمم المتحدة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن
    Oral briefings as requested and mandated by the Security Council UN إحاطة شفوية حسبما طلب وأمر به مجلس الأمن
    Oral briefings, as requested and mandated by the Security Council UN إحاطة شفوية حسبما طلبه وأمر به مجلس الأمن
    No doubt, the report has provided pundits with a snapshot about the heavy workload carried by the Security Council. UN فمما لا شك فيه أن التقرير قدم للنقاد صورة عن عبء العمل الثقيل الذي يقوم به مجلس الأمن.
    One member wondered aloud how much of the Security Council's work is absorbed by peace operations. UN تساءل أحد الأعضاء عن حجم العمل الذي يقوم به مجلس الأمن وتستوعبه عمليات السلام.
    My delegation appreciates the extensive work carried out by the Security Council. UN ويقدر بلدي العمل الواسع الذي يقوم به مجلس الأمن.
    Sixth, the role undertaken by the Security Council and its permanent members in the selection process of the Secretary-General encroaches on the role of the General Assembly in this regard. UN سادسا، إن الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في عملية اختيار الأمين العام فيه تجاوز على دور الجمعية العامة في هذا الصدد.
    The increase in the strength of military and police personnel authorized by the Security Council after the earthquake has also resulted in additional workload for the Unit in connection with training on gender issues. UN كما أدت الزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال إلى زيادة عبء العمل الواقع على الوحدة فيما يتصل بالتدريب في مجال الشؤون الجنسانية.
    Subsequently, some countries introduced measures which went beyond those recommended by the Security Council and which involved prima facie breaches of international law. UN وفيما بعد، اتخذت بعض البلدان تدابير تتجاوز ما أوصى به مجلس الأمن وتشكل للوهلة الأولى انتهاكات للقانون الدولي.
    Other options included a peacekeeping operation as directed by the Security Council. UN وتتضمن الخيارات الأخرى القيام بعملية لحفظ السلام على النحو الذي يشير به مجلس الأمن.
    Oral briefings as requested and mandated by the Security Council UN إحاطة شفوية حسبما طلب وأمر به مجلس الأمن
    Objective of the Organization: To staff, finance and equip United Nations peacekeeping and related operations to fulfil their mandates efficiently and effectively, as authorized by the Security Council and the General Assembly. UN هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بالموظفين والتمويل والمعدات من أجل إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    Such a right has been recognized by the Security Council, the General Assembly, the International Court of Justice and Israel itself. UN فهو حق اعترف به مجلس الأمن والجمعية العامة ومحكمة العدل الدولية وإسرائيل نفسها.
    Objective of the Organization: To staff, finance and equip United Nations peacekeeping and related operations to fulfil their mandates efficiently and effectively, as authorized by the Security Council and the General Assembly. UN هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بها بالموظفين والتمويل والمعدات، لكي تنجز ولاياتها بكفاءة وفعالية على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Objective of the Organization: To staff and finance United Nations peacekeeping and related operations to enable them to fulfil their mandates efficiently and effectively, as authorized by the Security Council and the General Assembly. UN هدف المنظمة: تزويد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وما يتصل بها من عمليات بالموظفين والتمويل لتمكينها من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على نحو ما أذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    The report does, indeed, provide a comprehensive picture of the work undertaken by the Security Council during the previous session. UN لقد رسم التقرير حقاً صورة شاملة للعمل الذي اضطلع به مجلس الأمن خلال الدورة السابقة.
    The Special Committee should deal with the legal aspects of the sanctions regardless of work undertaken by the Security Council. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتعامل مع النواحي القانونية للجزاءات بغض النظر عن العمل الذي يقوم به مجلس الأمن.
    All the issues that I have mentioned are merely a glimpse of the colossal amount of work done by the Security Council during the period under consideration. UN كل القضايا التي ذكرتها هي مجرد النذر اليسير من الكم الهائل من العمل الذي قام به مجلس الأمن خلال الفترة قيد النظر.
    Objective of the Organization: To staff, finance and equip United Nations peacekeeping and related operations to fulfil their mandates efficiently and effectively, as authorized by the Security Council and the General Assembly. UN هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بالموظفين والتمويل والمعدات من أجل إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة.
    What have they done to carry out that resolution? At this point, allow me to quote the Security Council's call on Israel in paragraph 5 of the resolution: UN ماذا فعلوا من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن هذا؟ واسمحوا لي أن أقتس ما طالب به مجلس الأمن آنذاك في الفقرة الخامسة من المنطوق.
    Allow me to briefly address the role that the Security Council should play. UN اسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى الدور الذي ينبغي أن يضطلع به مجلس الأمن.
    The post-earthquake surge, authorized by the Security Council to meet the needs arising from the large-scale humanitarian operations that had been launched and to the complex nature of the subsequent elections, was very necessary at the time. UN إن الاندفاع في العمل الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال استجابة لاحتياجات العمليات الإنسانية الواسعة النطاق التي بدأ تنفيذها والطابع المعقد للانتخابات اللاحقة كان ضرورياً جداً في ذلك الوقت.
    We believe that history confirms the role that the Security Council has played in past years in cases such as Rwanda or Cambodia. UN ونرى أن التاريخ يؤكد الدور الذي اضطلع به مجلس الأمن في السنوات الماضية في حالات مثل رواندا وكمبوديا.
    In this context, I should like to express my appreciation to those Governments who allowed their troops or observers to remain in UNAMIR for varying periods after its reduction as decided by the Council in its resolution 912 (1994) of 21 April. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن تقديري للحكومات التي سمحت لقواتها أو مراقبيها بالبقاء في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا، لفترات مختلفة، بعد تخفيض عددها، وفقا لما قضى به مجلس اﻷمن في قراره ٩١٢ )١٩٩٤(، المؤرخ ٢١ نيسان/أبريل.
    The budget was based on the Mission’s maintenance requirements at the reduced strength of its military and civilian police components authorized by Security Council resolution 1056 (1996) of 29 May 1996. UN واستندت الميزانية الى الاحتياجات المتعلقة باستبقاء البعثة على أساس عنصري الشرطة العسكرية والمدنية بقوامهما المخفض الذي أذن به مجلس اﻷمن في قرار ١٠٥٦ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد