Armenia remains fully committed to its international obligations on arms control and disarmament. | UN | ما زالت أرمينيا ملتزمة تماما بواجباتها الدولية بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Armenia remains fully committed to its international obligations on arms control and disarmament. | UN | إن أرمينيا ملتزمة تماما بواجباتها الدولية بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Austria is fully committed to meeting its international obligations on official development assistance. | UN | وتلتزم النمسا التزاما تاما بالوفاء بواجباتها الدولية بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية. |
There was, however, instead a need for political leadership and the commitment of States to abide by their international obligations. | UN | ولكن ثمة حاجة بالأحرى إلى القيادة السياسية وإلى التزام الدول بالوفاء بواجباتها الدولية. |
45. The United Nations continued to provide assistance to States to meet their international obligations to protect refugees, IDPs and others of concern. | UN | 45 - واصلت الأمم المتحدة مساعدة الدول في الوفاء بواجباتها الدولية المتمثلة في حماية اللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من الأشخاص المعنيين. |
The Democratic People's Republic of Korea is fully committed to discharging its international obligations as a responsible nuclear-weapon State. | UN | وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ملتزمة التزاماً كاملاً بالوفاء بواجباتها الدولية بوصفها دولة مسؤولة حائزة لأسلحة نووية. |
Cyprus, once again, calls upon the Turkish Government to abide by the Charter of the United Nations and its international obligations and to respect the sovereignty, independence and territorial integrity of all States Members of the United Nations. | UN | إن قبرص تدعو الحكومة التركية، مرة أخرى، إلى الامتثال لميثاق الأمم المتحدة والتقيد بواجباتها الدولية واحترام سيادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة واستقلالها وسلامة أراضيها. |
Its renunciation of nuclear weapons, the closure of its nuclear test site and its commitment to its international obligations reaffirmed its will to strengthen global cooperation on the issue. | UN | وإن رفضها للأسلحة النووية وإغلاقها موقع التجارب النووية والتزامها بواجباتها الدولية تؤكد من جديد إرادتها بتعزيز التعاون الدولي في هذه المسألة. |
The said reports also show that Iran is fully committed to its international obligations with regard to its peaceful nuclear programme and has been cooperating with the Agency in a responsible and transparent manner. | UN | وتُظهر تلك التقارير أيضا أن إيران ملتزمة التزاما تاما بواجباتها الدولية فيما يخص برنامجها النووي السلمي، وأنها ما فتئت تتعاون مع الوكالة على نحو يتسم بالمسؤولية والشفافية. |
I would also like to reassure the Assembly that, apart from abiding by its international obligations as a member State, Ethiopia will continue to do its utmost to further enhance that positive spirit of cooperation with the Agency. | UN | كما أود أن أطمئن الجمعية على أن إثيوبيا، علاوة على تقيدها بواجباتها الدولية كدولة عضو، فإنها ستواصل بذل قصارى جهدها لتحسين روح التعاون الإيجابية تلك مع الوكالة. |
The Syrian Arab Republic reaffirms, once again, its commitment to its international obligations under the provisions of the NPT and calls on the international community to urge all parties in the Middle East to accede to the NPT. | UN | وتؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا التزامها بواجباتها الدولية بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتدعو المجتمع الدولي إلى حث جميع الأطراف في الشرق الأوسط على الانضمام إلى هذه المعاهدة. |
Turkmenistan values its universally recognized international legal status of permanent neutrality and demonstrates with practical actions its commitment to its international obligations in this regard and to the high ideals of the community of nations. | UN | وتقدر تركمانستان مركزها القانوني الدولي المعترف به عالميا والمتمثل في الحياد الدائم وهي تثبت بإجراءات عملية التزامها بواجباتها الدولية في هذا الصدد وبالمثل العليا لمجتمع الأمم. |
Taking advantage of this opportunity, I would like to convey to the heads of delegations present here and to the representatives of the member States of the United Nations the words of gratitude from President Niyazov and assure you of Turkmenistan's unswerving commitment to its international obligations as a permanently neutral State. | UN | واغتناما لهذه الفرصة، أود أن أنقل إلى رؤساء الوفود الحاضرة هنا وإلى ممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عبارات الامتنان من الرئيس نيازوف، وأن أطمئنكم على التزام تركمانستان الثابت بواجباتها الدولية بوصفها دولة محايدة على الدوام. |
48. Kazakhstan stressed that the involvement of Belarus in the universal periodic review process and its invitations to several special procedure mandate holders displayed the country's commitment regarding its international obligations. | UN | 48- وأكدت كازاخستان أن مشاركة بيلاروس في عملية الاستعراض الدوري الشامل ودعواتها للعديد من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى زيارة البلد دليل على التزامها بواجباتها الدولية. |
The Government of the Commonwealth of Dominica continues its active cooperation with the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) and is committed to fulfill its international obligations in compliance with the above-mentioned resolution and other resolutions, which followed it. | UN | تواصل حكومة كمنولث دومينيكا تعاونها النشط مع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) والتزامها بالوفاء بواجباتها الدولية امتثالا للقرار المذكور أعلاه والقرارات الأخرى التي تلته. |
The world will not wait indefinitely for nuclear-weapon States to live up to their international obligations regarding their nuclear-weapons programmes. | UN | إن العالم لن ينتظر إلى ما لا نهاية حتى تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بواجباتها الدولية فيما يتصل ببرامج الأسلحة النووية الموجودة لديها. |
The EU therefore reiterates its strong call upon all Member States to live up to their international obligations by arresting and transferring the accused at large to The Hague or to Arusha without delay. | UN | لذلك يكرر الاتحاد الأوروبي نداءه بقوة إلى جميع الدول الأعضاء بأن تفي بواجباتها الدولية باعتقال المتهمين الطلقاء ونقلهم إلى لاهاي أو إلى أروشا دونما تأخير. |
15. The structures that have been and continue to be put in place across the region have come about at considerable cost to Governments in the region, which have to make hard choices as to meeting the day-to-day needs of their citizens while at the same time adhering to their international obligations, to which they are stoutly committed. | UN | 15 - ويترتب على الهياكل التي أنشئت، والتي يتواصل إنشاؤها، على امتداد المنطقة تكاليف كبيرة تتحملها الحكومات في المنطقة التي عليها أن تواجه اختيارات صعبة تتعلق بتلبية الاحتياجات اليومية لمواطنيها، في الوقت الذي تتقيد فيه بواجباتها الدولية التي تلتزم بها التزاما قاطعا. |
With regard to the ICTR, first we note and commend the increased pace of trials under the leadership of its President. We urge all States, especially the Democratic Republic of the Congo, the Republic of the Congo and Kenya, to fulfil their international obligations to apprehend and transfer to the Tribunal Felicien Kabuga and all other persons within their territory who have been indicted for war crimes by the ICTR. | UN | وفي ما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، نلاحظ أولا تسارع خطى المحاكمات تحت قيادة رئيسها، ونشيد بذلك، ونحث كل الدول، خاصة جمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا، على الوفاء بواجباتها الدولية بإلقاء القبض على فلسيان كابوغا وكل الأشخاص الآخرين الموجودين في أراضيها الذين أصدرت المحكمة بحقهم لوائح اتهام، ونقلهم إلى المحكمة. |