The recommendation regarding the status of conscientious objectors was no longer relevant, since military service was no longer obligatory. | UN | أما التوصية المتعلقة بالاستنكاف بوازع الضمير، فإنها لم تعد مبررة لأن الخدمة العسكرية الإجبارية ألغيت. |
Each application for recognition as a conscientious objector has to be approved by the Minister for the Armed Forces. | UN | فينبغي أن يوافق وزير القوات المسلحة على كل طلب يقدمه الشخص للاعتراف بأنه مستنكف الخدمة العسكرية بوازع من الضمير. |
In the present case, the author complained about the length of the service for conscientious objectors. | UN | وفي الحالة الراهنة، تظلم صاحب البلاغ من مدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير. |
The length of the service for conscientious objectors was 20 months. | UN | ومدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير هي 20 شهراً. |
I recognize that the majority writes narrowly, in a manner that does not invite a broad expansion of arguments for absolute protection of religiously motivated action and inaction. | UN | أدرك أن الأغلبية تحصر ما تكتبه في نطاق ضيق بطريقة لا تدعو إلى التوسع بقدر كبير في الحجج الرامية إلى الحماية المطلقة للأفعال أو الامتناع عن الأفعال بوازع ديني. |
The conscientious objectors had a wide choice of posts. | UN | فأمام المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير طائفة واسعة لاختيار مهام الخدمة البديلة. |
Counsel argues that no reasons of public order exist to justify that the length of civil service for conscientious objectors be twice the length of military service. | UN | ويدفع المحامي بعدم وجود أي سبب متعلق بالنظام العام يبرر كون مدة الخدمة المدنية للمستنكفين من الخدمة بوازع من الضمير ضعف مـدة الخدمة العسكرية. |
It is also concerned about information regarding the refusal, by some hospitals, to provide abortions on the basis of conscientious objection of doctors. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير إلى امتناع بعض المستشفيات عن توفير خدمات اﻹجهاض لرفض اﻷطباء إجراءها بوازع من الضمير. |
It is also concerned about information regarding the refusal, by some hospitals, to provide abortions on the basis of conscientious objection of doctors. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير إلى امتناع بعض المستشفيات عن توفير خدمات اﻹجهاض لرفض اﻷطباء إجراءها بوازع من الضمير. |
Each application for recognition as a conscientious objector has to be approved by the Minister for the Armed Forces. | UN | فينبغي أن يوافق وزير القوات المسلحة على كل طلب يقدمه الشخص للاعتراف بأنه مستنكف الخدمة العسكرية بوازع من الضمير. |
In the present case, the author complained about the length of the service for conscientious objectors. | UN | وفي الحالة الراهنة، تظلم صاحب البلاغ من مدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير. |
The length of the service for conscientious objectors was 20 months. | UN | ومدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير هي 20 شهراً. |
The conscientious objectors had a wide choice of posts. | UN | فأمام المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير طائفة واسعة لاختيار مهام الخدمة البديلة. |
Counsel argues that no reasons of public order exist to justify that the length of civil service for conscientious objectors be twice the length of military service. | UN | ويدفع المحامي بعدم وجود أي سبب متعلق بالنظام العام يبرر كون مدة الخدمة المدنية للمستنكفين من الخدمة بوازع من الضمير ضعف مـدة الخدمة العسكرية. |
By disregarding the fundamental distinction made by article 18 between these two rights, the majority seems to assume that certain conscientious decisions, including the one not to perform military service, are privileged insofar as their manifestation deserves the absolute protection of the freedom of thought, conscience and religion. | UN | وبتجاهل الأغلبية للتمييز الأساسي الذي تقيمه المادة 18 بين هذين الحقين، يبدو أنها تفترض أن بعض القرارات التي تتخذ بوازع من الضمير، بما في ذلك قرار عدم أداء الخدمة العسكرية، هي قرارات متميزة بالنظر إلى أن إظهارها يتطلب الحماية المطلقة لحرية الفكر والوجدان والدين. |
By disregarding the fundamental distinction made by article 18 between these two rights, the majority seems to assume that certain conscientious decisions, including the one not to perform military service, are privileged insofar as their manifestation deserves the absolute protection of the freedom of thought, conscience and religion. | UN | وبتجاهل الأغلبية للتمييز الأساسي الذي تقيمه المادة 18 بين هذين الحقين، يبدو أنها تفترض أن بعض القرارات التي تتخذ بوازع من الضمير، بما في ذلك قرار عدم أداء الخدمة العسكرية، هي قرارات متميزة بالنظر إلى أن إظهارها يتطلب الحماية المطلقة لحرية الفكر والوجدان والدين. |
After having fulfilled their service, conscientious objectors have the same rights as those who have finished civil national service. | UN | ويتمتع المستنكفون من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير، بعد أن ينهوا خدمتهم، بنفس حقوق الأشخاص الذين أنهوا الخدمة المدنية الوطنية. |
No discrimination existed against conscientious objectors, as their service was a recognized form of the national service, on equal footing with military service or other forms of civil service. | UN | وليس هناك تمييز ضد المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير لأن الخدمة التي يؤدونها معترف بها كشكل من أشكال الخدمة الوطنية، على قدم المساواة مع الخدمة العسكرية أو غيرها من أشكال الخدمة المدنية. |
In 1997, just under 50 per cent of those performing civil service were doing this on the basis of conscientious objections to military service. 8.10. | UN | وفي عام 1997، كانت هناك نسبة تقل بقليل عن 50 في المائة من الأشخاص الذين كانوا يؤدون الخدمة المدنية لأنهم من المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير. |
I recognize that the majority writes narrowly, in a manner that does not invite a broad expansion of arguments for absolute protection of religiously motivated action and inaction. | UN | أدرك أن الأغلبية تحصر فكرها في نطاق ضيق بطريقة لا تدعو إلى التوسع بقدر كبير في الحجج الرامية إلى الحماية المطلقة للأفعال أو الامتناع عن الأفعال بوازع ديني. |
The entire human rights movement is founded on the equal treatment of every individual human being, equality of opportunity and the demand for justice. The movement for formulating the right to development was also motivated initially to bring about a more egalitarian international economic order. | UN | وحركة حقوق الإنسان بأسرها قائمة على أساس المساواة في المعاملة بين كافة أفراد البشر والتكافؤ في الفرص والمطالبة بإقامة العدل والحركة الرامية إلى صياغة الحق في التنمية كانت في البداية بوازع من إقامة نظام اقتصادي دولي متسم بالمساواة. |