The children with them are not able to easily contact their parents. | UN | ولا يستطيع الأطفال الذين يعيشون مع أولئك الأشخاص الاتصال بوالديهم بسهولة. |
Children can be pretty harsh when it comes to their parents. | Open Subtitles | الأطفال يمكن أن يكونوا قساة جدا عندما يتعلق الأمر بوالديهم |
Upon reaching adulthood, children are also expected by custom to care for their parents and elders. | UN | وعند بلوغ الأطفال سن الرشد، نتوقّع منهم أيضا بحكم الأعراف أن يعتنوا بوالديهم وكبارهم. |
The immigration authorities have primary responsibility for housing and care services for unaccompanied asylum-seeking minors over 15 years of age, and for refugee minors who enter the country with their parents or other persons. | UN | وتتحمل سلطات الهجرة المسؤولية الكبرى عن توفير السكن وخدمات الرعاية لملتمسي اللجوء من القصّر غير المصحوبين الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة، وللاجئين القصّر الذين يدخلون البلد مصحوبين بوالديهم أو غيرهم. |
The Committee is also concerned at the absence of a tracking system for children who have lost contact with their parents. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود نظام لتتبع الأطفال الذين فقدوا الاتصال بوالديهم. |
Many of the new arrivals are children who have lost contact with their parents. | Open Subtitles | العديد من الواصلين أطفال فقدوا الاتصال بوالديهم |
And it's the will of the many heads that all children honor their parents. | Open Subtitles | وتلكَ مشيئة العديد من الرؤوس.. أن جعل كلَّ الأطفال يبرّونَ بوالديهم. |
We've met their parents, now let's meet them. | Open Subtitles | لقد التقينا بوالديهم والآن دعونا نقابلهما سويا |
When a patient has feelings for their therapist which are, in fact, drawn from their relationships with their parents. | Open Subtitles | عندما يكون للمرضى مشاعر تجاه معالجهم و التي في الحقيقة, مسحوبة من علاقاتهم بوالديهم |
You know, the reason I ask is one of the few joys of this job is reuniting kidnapped children with their parents. | Open Subtitles | تعلَم، السبب من سؤالي هوَ أنَ واحدة من المُتَع القليلَة لهذا العمَل هوَ إعادَة لَم شمل الأطفال المخطوفين بوالديهم |
137. In Cyprus there is one category of children whose right to have regular contact with their parents is being violated. | UN | ٧٣١- وتوجد في قبرص فئة واحدة من اﻷطفال الذين ينتهك حقهم في إقامة اتصالات منتظمة بوالديهم. |
201. Under article 30 of the Rights of the Child Act, the State takes steps to ensure that children receive information and communications from various sources, primarily with regard to their parents, their whereabouts, and so forth. | UN | 201- ويتعين على الدولة، بموجب المادة 30 من قانون ضمانات حقوق الطفل، أن تتخذ خطوات عملية لكفالة حصول الأطفال على المعلومات من مصادر مختلفة، ولا سيما فيما يتعلق بوالديهم وأماكن وجودهم، وما إلى ذلك. |
112. The Committee recommends that legislation and policy reform be introduced to guarantee that children of asylum seekers and refugees are reunified with their parents in a speedy manner. | UN | ٢١١- وتوصي اللجنة بإصلاح التشريعات والسياسات من أجل ضمان جمل شمل أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين بوالديهم على وجه السرعة. |
One-third of teenage respondents indicated a desire to be involved in the mediation, in particular as regards the decisions governing the form to be taken by their future contact with their parents. | UN | وقد أبدى ثلث المستجيبين من المراهقين رغبته في الاشتراك في الوساطة، ولا سيما بشأن القرارات التي تنظم صيغة اتصالهم في المستقبل بوالديهم. |
It is also concerned that the returnees are facing many problems, particularly due to the lack of basic services, and that many children have still not been reunited with their parents. | UN | كما تشعر بالقلق لأن العائدين يواجهون مشاكل جمة تعزى بشكلٍ خاص إلى عدم توفر الخدمات الأساسية، ولأن أطفالاً كثيرين لم يُجمع شملهم بعد بوالديهم. |
It can take months to contact their parents there. | Open Subtitles | فأنه سيستغرق أشهر حتى نتصل بوالديهم |
The kids aren't allowed to call their parents, | Open Subtitles | لا يسمح للأطفال بالإتصال بوالديهم |
27. The Bank's Education Sector Strategy does not refer to individual rights and freedoms guaranteed under international human rights law, whether those of learners, their parents or teachers. | UN | 27- ولا يشير تقرير البنك الدولي " استراتيجية قطاع التعليم " إلى الحقوق والحريات الفردية المكفولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، سواء تلك المتعلقة بالمتعلمين أو بوالديهم أو بمعلميهم. |
1041. The Committee recommends that legislation and policy reform be introduced to guarantee that children of asylum-seekers and refugees are reunified with their parents in a speedy manner. | UN | ١٠٤١- وتوصي اللجنة بإصلاح التشريعات والسياسات من أجل ضمان جمل شمل أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين بوالديهم على وجه السرعة. |
141. The Committee notes that the departure of children from Albania to neighbouring countries is a significant problem, and that approximately 4,000 children have left the country unaccompanied by their parents. | UN | 141- تلاحظ اللجنة أن مغادرة الأطفال ألبانيا إلى البلدان المجاورة يمثل مشكلة كبيرة، وأن ما يناهز أربعة آلاف طفل قد غادروا البلد غير مصحوبين بوالديهم. |