When Mr. Butaev learned that this military unit operated outside the law, he left the unit. | UN | وغادر السيد بوتاييفا الوحدة العسكرية حال علمه بأنها تعمل خارج نطاق القانون. |
On the same day, a protocol of Mr. Butaev's arrest of short duration was drawn up, and he was placed into the IVS. | UN | وفي اليوم نفسه، حُرر محضر بتوقيف السيد بوتاييفا لفترة قصيرة وأودع في السجن المؤقت. |
On an unspecified date, Mr. Butaev was transferred to SIZO, where he contracted tuberculosis. | UN | وفي تاريخ غير محدد، نُقل السيد بوتاييفا إلى مركز التحقيقات حيث أصيب بمرض السل. |
Mrs. Butaeva claims that her son's trial was unfair and that the court was partial. Thus: | UN | وتدّعي السيدة بوتاييفا أن ابنها لم يتمتع بمحاكمة عادلة وأن المحكمة لم تكن محايدة، وعللت إدعاءها هذا بما يلي: |
Mrs. Butaeva claims that her son's trial was unfair and that the court was partial. Thus: | UN | وتدّعي السيدة بوتاييفا أن ابنها لم يتمتع بمحاكمة عادلة وأن المحكمة لم تكن محايدة، وعللت إدعاءها هذا بما يلي: |
Each time when Mr. Butaev requested a lawyer, he was beaten by officers of the Ministry of Security. | UN | وكلما طلب السيد بوتاييفا الاستعانة بمحامٍ، تعرّض للضرب على أيدي موظفي وزارة الأمن. |
The Committee considers that in these circumstances, the issue of the violation of Messrs. Khuseynov and Butaev's right to life has thus become moot. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن مسألة انتهاك حق كل من السيد خوسينوف والسيد بوتاييفا لم تعد موضع جدل. |
When Mr. Butaev learned that this military unit operated outside the law, he left the unit. | UN | وغادر السيد بوتاييفا الوحدة العسكرية حال علمه بأنها تعمل خارج نطاق القانون. |
On the same day, a protocol of Mr. Butaev's arrest of short duration was drawn up, and he was placed into the IVS. | UN | وفي اليوم نفسه، حُرر محضر بتوقيف السيد بوتاييفا لفترة قصيرة وأودع في السجن المؤقت. |
On an unspecified date, Mr. Butaev was transferred to SIZO, where he contracted tuberculosis. | UN | وفي تاريخ غير محدد، نُقل السيد بوتاييفا إلى مركز التحقيقات حيث أصيب بمرض السل. |
Each time when Mr. Butaev requested a lawyer, he was beaten by officers of the Ministry of Security. | UN | وكلما طلب السيد بوتاييفا الاستعانة بمحامٍ، تعرّض للضرب على أيدي موظفي وزارة الأمن. |
The Committee considers that in these circumstances, the issue of the violation of Messrs. Khuseynov and Butaev's right to life has thus become moot. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن مسألة انتهاك حق كل من السيد خوسينوف والسيد بوتاييفا لم تعد موضع جدل. |
In September 1998, Mr. Butaev deserted. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 1998، تمكن السيد بوتاييفا من الفرار. |
While detained in the Ministry of Security, Mr. Butaev was interrogated daily, subjected to beatings with truncheons, application of electric shocks and forced to testify against himself. | UN | وخلال فترة الاحتجاز بمباني وزارة الأمن، استُجوِب السيد بوتاييفا يومياً، وتعرَّض للضرب بالعصا، وخضع لصدمات كهربائية وأُكرِه على الشهادة ضد نفسه. |
2.16 Mr. Butaev's arrest warrant was issued by a prosecutor on 19 July 2001. | UN | 2-16 وقد أصدر المدعي العام أمراً بإلقاء القبض على السيد بوتاييفا في 19 تموز/ يوليه 2001. |
3.7 Mrs. Butaeva submits that her son was subjected to arbitrary arrest. | UN | 3-7 وتزعم السيدة بوتاييفا أن ابنها تعرّض للاعتقال التعسفي. |
3.7 Mrs. Butaeva submits that her son was subjected to arbitrary arrest. | UN | 3-7 وتزعم السيدة بوتاييفا أن ابنها تعرّض للاعتقال التعسفي. |
SAYBIBI KHUSEYNOVA and PARDAKHON Butaeva 1263/2004 & 1264/2004 | UN | سايبيبي كوسينوفا وبارداكون بوتاييفا 1263/2004 و1264/2004 |
Mrs. Saybibi Khuseynova (1263/2004) and Mrs. Pardakhon Butaeva (1264/2004) (not represented by counsel) | UN | المقدم من: السيدة سايبيبي خوسينوفا (1263/2004) والسيدة بارداخون بوتاييفا (1264/2004) (لا يمثلهما محامٍ) |
5 March 2004 (Khuseynova) and 10 March 2004 (Butaeva) (initial submissions) | UN | تاريخ تقديم البلاغين: 5 آذار/مارس 2004 (خوسينوفا) و10 آذار/مارس 2004 (بوتاييفا) (تاريخ الرسالتين الأوليين) |
Mrs. Butaeva also claims a violation of article 14, paragraph 3 (e), in her son's case. | UN | وتدّعي السيدة بوتاييفا أيضاً انتهاك الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 في قضية ابنها. |