ويكيبيديا

    "بوتيرة متزايدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with increasing frequency
        
    • increasingly frequent
        
    • at an increasing rate
        
    • with greater frequency
        
    • with growing frequency
        
    • increasing frequency and
        
    • at an ever-increasing pace
        
    In certain countries, monuments to Nazis were being erected with increasing frequency. UN ففي بلدان معينة، لا تزال تقام النصب التذكارية للنازيين بوتيرة متزايدة.
    The agenda and tasks of the Federation and the United Nations increasingly complement one another and interact with increasing frequency. UN إن جدول أعمال الاتحاد واﻷمم المتحدة والمهام الموكولة اليهما يكمل واحدهما اﻵخر على نحو متزايد، ويتفاعلان بوتيرة متزايدة.
    Risk reduction and strategies for resilience feature with increasing frequency in aid effectiveness dialogue. UN ويبرز الحد من الأخطار واستراتيجيات القدرة على الانتعاش بوتيرة متزايدة في الحوار حول فعالية المعونة.
    Against that backdrop, people-to-people contacts and exchanges are growing increasingly frequent. UN وفي ظل هذه الخلفية تنمو الاتصالات والتبادلات بين الشعوب بوتيرة متزايدة.
    38. The repeated appeals of the Security Council for a reduction in defence spending and a reduction in the number of foreign military troops have not been heeded by either side. The military forces and armaments in Cyprus continued to be expanded, upgraded and modernized at an increasing rate. UN ٣٨ - ولم يكترث أي من الجانبين للنداءات المتكررة التي أطلقها مجلس اﻷمن للحد من اﻹنفاق العسكري وتخفيض عدد القوات العسكرية اﻷجنبية، إذ لا يزال يجري توسيع نطاق القوات العسكرية واﻷسلحة في قبرص ورفع مستواها وتحديثها بوتيرة متزايدة.
    States have taken such measures with greater frequency since the bombing of the World Trade Center in New York on 11 September 2001. UN وقد اتخذت الدول تدابير من هذا القبيل بوتيرة متزايدة منذ تفجير مركز التجارة الدولية في نيويورك، في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Archived webcast videos of such events, as well as recorded training sessions, are accessed with growing frequency by staff. UN ويطّلع الموظفون بوتيرة متزايدة على المحفوظات من تسجيلات البث الشبكي لتلك المناسبات، وكذلك على الدورات التدريبية المسجلة.
    In addition, environmental accidents and emergencies occur with increasing frequency, placing natural and human habitats under acute stress. UN كما أن الحوادث والطوارئ البيئية تقع بوتيرة متزايدة مما يعرض الموائل الطبيعية والبشرية ﻹجهاد حاد.
    The expulsion of aliens will most likely continue to occur with increasing frequency as international migration continues to increase. UN ومن الأرجح أن يظل طرد الأجانب يحدث بوتيرة متزايدة مع استمرار الهجرة الدولية في التزايد.
    Journalists are killed with increasing frequency as a result of the prevailing impunity together with the structure of the media industry. UN فالصحافيون يُقتلون بوتيرة متزايدة نتيجة الإفلات من العقاب السائد، إلى جانب بنية صناعة وسائط الإعلام.
    New threats to peace that were not foreseen by the drafters of the Charter occur with increasing frequency. UN وهناك تهديدات جديدة للسلم لم يكن يتوقعها واضعو الميثاق أخذت تقع بوتيرة متزايدة.
    In addition, environmental accidents and emergencies occur with increasing frequency, placing natural and human habitats under acute stress. UN كما أن الحوادث والطوارئ البيئية تقع بوتيرة متزايدة مما يعرض الموائل الطبيعية والبشرية ﻹجهاد حاد.
    In addition, environmental accidents and emergencies occur with increasing frequency, placing natural and human habitats under acute stress. UN كما أن الحوادث والطوارئ البيئية تقع بوتيرة متزايدة مما يعرض الموائل الطبيعية والبشرية ﻹجهاد حاد.
    We also see with increasing frequency the political complexities of a given situation falling within the exclusive jurisdiction of the Council and being dealt with only in a supplementary way by the General Assembly and its subsidiary bodies. UN ونرى كذلك بوتيرة متزايدة وقوع التعقيدات السياسية لحالة بعينها في نطاق الاختصاص الحصري للمجلس وتناول الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية بطريقة هامشية فقط.
    270. There were different views as to whether the sanctions imposed by the Security Council with increasing frequency in recent years constituted a criminal penalty or measures taken to restore international peace and security. UN ٢٧٠ - ظهر اختلاف في اﻵراء بخصوص ما إذا كانت الجزاءات التي أصبح مجلس اﻷمن يفرضها، في السنوات اﻷخيرة، بوتيرة متزايدة تشكل جزاءات جنائية أو تدابير تتخذ لاستعادة السلم واﻷمن الدوليين.
    We note with deep satisfaction the intensive judicial activities of the Court and the fact that States are turning to it with increasing frequency in order to resolve their differences. UN ونحن نلاحظ مع عميق التقدير اﻷنشطة القضائية المكثفة التي قامت بها المحكمة، وحقيقة أن الدول أخذت تلجأ إليها بوتيرة متزايدة بغية حل خلافاتها.
    Fourthly, we must advocate an end to the harmful criminal attacks on the environment, including global warming and the natural disasters that occur with increasing frequency. UN رابعا، يجب أن ندعو إلى وضع حد للاعتداءات الإجرامية الضارة بالبيئة، بما في ذلك الاحترار العالمي والكوارث الطبيعية التي تقع بوتيرة متزايدة.
    In this regard, the extraterritorial application of immigration laws has occurred with increasing frequency in recent years with respect to the interdiction of illegal aliens attempting to reach the shores of another State by sea as well as aliens suspected of international terrorist activities travelling by any means of transportation. UN وفي هذا الصدد، حدث تطبيق قوانين الهجرة خارج الولاية الوطنية بوتيرة متزايدة في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بمنع الأجانب غير القانونيين من محاولة الوصول إلى شواطئ دولة أخرى بحرا وكذا الأجانب الذين يشتبه في قيام بأنشطة إرهابية دولية والذين يسافرون بأي وسيلة نقل.
    Condemning the increasingly frequent attacks on the independence of judges, lawyers, prosecutors and court officials, in particular threats, intimidation and interference in the discharge of their professional functions, UN وإذ يدين الاعتداءات المتكررة بوتيرة متزايدة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم، ولا سيما حالات التهديد والترهيب والتدخل في أداء مهامهم المهنية،
    (i) Programmes to engage the finance and planning ministries of Governments with development agencies and international financing institutions to mainstream sustainable consumption and production into their investment planning could ensure that the investments in infrastructure that are now being made at an increasing rate in emerging and developing economies would leapfrog ahead, avoiding costly locked-in investment; UN (ط) بوسع البرامج الرامية إلى إشراك وزارات المالية والتخطيط في الحكومات مع وكالات التنمية ومؤسسات التمويل الدولية لتعميم أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في خططها الاستثمارية أن تكفل للاستثمارت الجارية حالياً في مجال البنى التحتية بوتيرة متزايدة في الاقتصادات الناشئة والنامية أن تقفز قفزات واسعة تجنباً لحبس استثمار بتكلفة باهظة.
    The United States accounted for the greatest number of broadcasters using UNifeed material; at the same time, Teletrax monitoring showed that outlets in the Middle East, while fewer in number, made use of UNifeed stories with greater frequency. UN واستأثرت الولايات المتحدة بأكبر عدد من الإذاعات التي استخدمت مواد شبكة يونيفيد؛ وفي الوقت نفسه، أظهر نظام " تليتراكس " للرصد أن المنافذ الإعلامية في الشرق الأوسط، على قلة عددها، استخدمت مواد يونيفيد بوتيرة متزايدة.
    Archived webcast videos of such events, as well as recorded training sessions, are accessed with growing frequency by staff. UN ويطّلع الموظفون بوتيرة متزايدة على المحفوظات من تسجيلات البث الشبكي المتعلقة بتلك الأنشطة، وكذلك على الدورات التدريبية المسجلة.
    Even if all newly launched satellites comply with international recommendations for limiting stays in low Earth orbit, the large number of derelict spacecraft, launch vehicle orbital stages, and moderately-sized debris already in orbit will collide among one another with increasing frequency and create new hazardous debris. UN وحتى لو امتثلت جميع السواتل التي أطلقت حديثاً للتوصيات الدولية بالحدِّ من فترات البقاء في المدار الأرضي المنخفض، فإنَّ الأعداد الكبيرة من المركبات الفضائية المهجورة والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق والحطام المتوسط الحجم الموجود أصلاً في المدار سوف تتصادم فيما بينها بوتيرة متزايدة فتولِّد بذلك حطاماً خطيراً.
    It is no longer possible to think of a country's industrialization as a purely internal process: manufacturing has become globally integrated, and is shifting in the direction of developing countries at an ever-increasing pace. UN ولم يعد من الممكن التفكير في عملية التصنيع في أي بلد بوصفها عملية داخلية بحتة: فقد أصبح التصنيع عملية متكاملة على الصعيد العالمي، تتحول في اتجاه البلدان النامية بوتيرة متزايدة باطراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد