ويكيبيديا

    "بوجوب أن تكون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be
        
    The review also recommended that quality monitoring and evaluation mechanisms should be an integral part of any project to be approved. UN وأوصى، أيضا، الاستعراض بوجوب أن تكون آليات رصد النوعية وتقييمها جزءا لا يتجزأ من أي مشروع تجري الموافقة عليه.
    The third was the principle that publications should be an activity driven by member States. UN والجانب الثالث هو المتمثل في المبدإ القائل بوجوب أن تكون المنشورات نشاطا توجهه الدول اﻷعضاء.
    Her delegation believed that the basic principle underlying the criteria adopted should, as in the past, be that the organization accorded such status should be a subject of international law. UN ويعتقد وفدها أن المبدأ اﻷساسي الذي تؤسس عليه المعايير المعتمدة ينبغي أن يتلخص، كما في الماضي، بوجوب أن تكون المنظمة التي تحصل على ذلك المركز، شخصا خاضعا للقانون الدولي.
    There was a general sense that definitions of the family should be flexible and pragmatic enough to take into account elements of dependence, and to recognise that the head of the family may not always be male or adult. UN وكان هناك اتجاه عام يقول بوجوب أن تكون تعاريف الأسرة مرنة وعملية بما فيه الكفاية بحيث تأخذ بعين الاعتبار عناصر الاتكال، والتسليم بأن رب الأسرة لا يكون بالضرورة ذكراً في جميع الأحوال.
    The notion that all knowledge from (indigenous) groups should be accessible and available for interpretation has only been questioned in recent times. UN ولم يطرح للبحث المفهوم القائل بوجوب أن تكون كافة أشكال المعرفة النابعة عن مجموعات السكان اﻷصليين متوافرة ومتاحة لتفسيرها إلا في اﻵونة اﻷخيرة.
    But, the report notes, it is of concern that some scientists involved in the Project do not acknowledge that possible racist implications should be a consideration in their work. UN ولكن التقرير يلاحظ أن مما يبعث على القلق عدم اعتراف بعض العلماء المشاركين في المشروع بوجوب أن تكون إمكانية وجود آثار عنصرية اعتباراً من اعتباراتهم في أعمالهم.
    In that connection, it had recalled and reaffirmed its earlier conclusion that the circumstances surrounding requests for a change of assessments should be truly exceptional and extraordinary to warrant such a change. UN وبهذا الخصوص، أعادت التذكير باستنتاجاتها السابقة والتأكيد عليها بوجوب أن تكون ملابسات طلبات تغيير الأنصبة المقررة ملابسات استثنائية وطارئة حقا بما يبرر التغيير.
    Nations may well save money, time and lives in the long-term if post-conflict clearance is made easier by requiring that all mines should be `detectable'. UN وبوسع البلدان أن توفر المال والوقت والأرواح فعلاً على المدى الطويل لو تم تيسير عملية إزالة الألغام بعد انتهاء الصراع بالمطالبة بوجوب أن تكون جميع الألغام ' قابلة للاكتشاف`.
    The Committee believes that those functions, as necessary, should be among the responsibilities of all personnel involved in the backstopping of peacekeeping operations and therefore does not recommend the establishment of that P-4 post. UN وتعتقد اللجنة بوجوب أن تكون تلك المهام، حسب الاقتضاء، في عداد مسؤوليات جميع الموظفين المعنيين بمساندة عمليات حفظ السلام، ولا توصي اللجنة لذلك بإنشاء تلك الوظيفة من رتبة ف - ٤.
    In this regard, Sri Lanka wishes to reiterate its strong conviction that the treaty should be comprehensive and without any provision for exceptions; universal; and internationally and effectively verifiable. UN وترغب سري لانكا في هذا الشأن أن تكرر تأكيد اقتناعها القوي بوجوب أن تكون المعاهدة شاملة وخالية من أية أحكام استثناءات؛ وعالمية؛ ويمكن التحقق منها دولياً وبشكل فعال.
    While the Code of Criminal Procedure provided that confessions should be made voluntarily, that did not constitute a requirement to investigate whether they could have been obtained through torture or other ill-treatment. UN وبينما يقضي قانون الإجراءات الجنائية بوجوب أن تكون الاعترافات طوعية، فإن ذلك لا يشكل شرطاً للتحقيق فيما إذا كانت قد انتُزعَت تحت التعذيب أو إساءة المعاملة.
    She recommended that indigenous peoples should be able to control, own and use their land and resources in order to be in a position to participate effectively in the realization of the Millennium Development Goals. UN وأوصت بوجوب أن تكون الشعوب الأصلية قادرة على التحكم في أراضيها ومواردها وحيازتها واستغلالها حتى تكون في موقع يمكِّنها من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    70. Morocco had bullied the world into believing that it should be part of the Saharan vote for selfdetermination to be held under United Nations auspices. UN 70 - وأضافت أن المغرب أجبرت العالم على الاعتقاد بوجوب أن تكون جزءا من التصويت الصحراوي على تقرير المصير برعاية الأمم المتحدة.
    Under the Convention, the translation of arbitration agreement and the award should be certified by an official or a sworn translator, or by a diplomatic or consular agent. UN 56- تقضي الاتفاقية بوجوب أن تكون ترجمة اتفاق التحكيم وقرار التحكيم معتمدة من موظف رسمي أو مترجم محلف أو ممثل دبلوماسي أو قنصلي.
    Lastly, the peer review process could be reinforced through greater participation by the private sector, and the preparation of investment guides for LDCs should be part of the follow-up to IPRs. UN وختم كلمته بالقول إن عملية الاستعراض من قِبل النظراء يمكن تعزيزها عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص فيها، وقال بوجوب أن تكون عملية إعداد أدلة للاستثمار لأقل البلدان نمواً جزءاً من متابعة عمليات استعراض سياسة الاستثمار.
    32. His Group strongly supported the idea according to which harmonization between the build-up of productive capacities and the promotion of local infrastructure should be placed at the centre of development efforts. UN 32 - وقال إن مجموعته تؤيد بقوة الفكرة القائلة بوجوب أن تكون للتنسيق بين بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز الهياكل الأساسية المحلية مكانة في الجهود الإنمائية.
    While his delegation recognized that bodies established under the Charter and mandated bodies must be serviced as a priority, it also considered that it was of great importance that adequate conference services should be provided to regional and other major groupings. UN وفي حين يعترف وفده بوجوب أن تكون اﻷولوية في تقديم الخدمات إلى الهيئات المنشأة بموجب الميثاق والهيئات المنشأة بقرارات، فإنه يرى أيضا أنه من اﻷهمية البالغة تقديم خدمات مؤتمرات كافية إلى المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى.
    242. The observer for the Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples said it was distressing that several Governments had stated that the provisions of the draft should be in conformity with international human rights law and domestic legislation. UN ٢٤٢- وأعلن المراقب عن الكونفيدرالية الهندية للشعوب والقبائل اﻷصلية أن من دواعي اﻷسى أن تنادي حكومات عديدة بوجوب أن تكون أحكام المشروع متمشية مع قانون حقوق اﻹنسان الدولي والتشريع الوطني.
    Recognizing the continued concern of non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that the assurances given by nuclear-weapon States should be in similar terms, and following consultation with the other nuclear-weapon States, I accordingly give the following undertaking on behalf of my Government: UN وإذ أسلﱢم بالاهتمام المستمر الذي تبديه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بوجوب أن تكون الضمانات التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية متماثلة الشروط، وإثر التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، أقدم، بناء عليه، التعهد التالي باسم حكومتي:
    Recognizing the continued concern of non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that the assurances given by nuclear-weapon States should be in similar terms, and following consultation with the other nuclear-weapon States, I accordingly give the following undertaking on behalf of my Government. UN وإذ أسلﱢم بالاهتمام المستمر الذي تبديه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بوجوب أن تكون الضمانات التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية متماثلة الشروط، وإثر التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، أقدم، بناء عليه، التعهد التالي باسم حكومتي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد