Every conflict in Burundi has resulted in a large number of refugees from Burundi seeking asylum in Tanzania. | UN | إن كل صراع في بوروندي قد أدى إلى لوذ عدد كبير من اللاجئين من بوروندي بتنزانيا. |
Also noting that the Government of Burundi has implemented all the conditionalities demanded by the heads of State of the subregion, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن حكومة بوروندي قد أوفت بجميع الشروط التي طالب بها رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية، |
In the present report, the independent expert notes that the overall human rights situation in Burundi has deteriorated. | UN | ويلاحظ الخبير المستقل في هذا التقرير أن حالة حقوق الإنسان في بوروندي قد تدهورت إجمالاً. |
The Government of Burundi had requested the establishment of an international tribunal, but this proposal had not been considered. | UN | وكانت حكومة بوروندي قد طلبت إنشاء محكمة دولية ولكن لم ينظر في هذا الاقتراح. |
When the General Assembly discussed the situation in Burundi at its forty-eighth session, the first democratically elected President of Burundi had been assassinated a month earlier. | UN | عندما ناقشت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين الحالة في بوروندي، كان أول رئيس منتخب انتخابا ديمقراطيا في بوروندي قد أغتيل قبل ذلك بشهر. |
Indeed, the war in Burundi is now over. | UN | والواقع أن الحرب في بوروندي قد وضعت أوزارها الآن. |
The overwhelming majority of the people of Burundi have opposed the criminal acts of a few sectarian rebel groups. | UN | واﻷغلبية العظمى من شعب بوروندي قد عارضت اﻷعمال اﻹجرامية التي ارتكبها عدد قليل من مجموعات الثوار الطائفيين. |
Although the States imposing the sanctions against Burundi may have believed that they had valid reasons for imposing them, the sanctions failed every other one of the tests, for the reasons outlined above, and are thus illegal. | UN | وحتى وإن كانت الدول التي فرضت الجزاءات على بوروندي قد رأت أن لديها أسباباً وجيهة لفرضها، فإن هذه الجزاءات مثلت في كل واحد من هذه الاختبارات للأسباب المذكورة أعلاه، وهي بالتالي غير قانونية. |
We are pleased that Burundi has benefited from debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. | UN | ونحن سعداء بأن بوروندي قد استفادت من إعفاء الديون في إطار المبادرة المعنية بالدول الفقيرة المثقلة بالديون. |
It was not noted whether Burundi has concluded bilateral treaties. | UN | ولا توجد إشارة إلى ما إذا كانت بوروندي قد عقدت معاهدات ثنائية. |
In the light of the political and security situation outlined above, it is not surprising that the humanitarian situation in Burundi has deteriorated. | UN | ١٤ - بالنظر إلى الحالة السياسية واﻷمنية المعروضة أعلاه، ليس هناك ما يدهش في أن الحالة اﻹنسانية في بوروندي قد تدهورت. |
It notes that the Government of Burundi has assured United Nations representatives and international non-governmental organizations free access to all of the camps concerned to enable them to provide humanitarian assistance. | UN | ويلاحظ أيضا أن حكومة بوروندي قد أتاحت لممثلي اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية حرية الوصول إلى جميع المخيمات المعنية لتمكينها من تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
In spite of increasing difficulties over the years, aggravated by the persistence of the crisis and the embargo, Burundi has continued to honour its external debt commitments, particularly to partners that have maintained their financing programmes. | UN | وبالرغم من المصاعب المتزايدة على مر السنوات، والتي تفاقمت بسبب استمرار اﻷزمة والحظر، فإن بوروندي قد استمرت في الوفاء بالتزاماتها بالنسبة للديون الخارجية لا سيما تجاه الشركاء الذين أبقوا على برامجهم التمويلية. |
1. For three years, the Government of the Republic of Burundi has freely and sovereignly opted for inclusive dialogue as a means of settling the Burundian conflict. | UN | ١ - إن حكومة بوروندي قد اختارت منذ ثلاث سنوات بحرية واستقلالية الحوار الجامع بوصفه السبيل إلى تسوية النزاع في بوروندي. |
After several high-level international démarches, it now appears that the Government of Burundi has agreed to designate its Commission nationale de réhabilitation des sinistrés to facilitate the repatriation of the Burundian ex-combatants. | UN | ويبدو الآن، بعد أن بُذلت مساع دولية رفيعة المستوى، أن حكومة بوروندي قد وافقت على تحديد اللجنة الوطنية للاجئين والمنكوبين التابعة لها كجهة تتولى تسهيل عودة المقاتلين السابقين البورونديين إلى وطنهم. |
The human rights situation in Burundi has assumed catastrophic proportions, with its endless stream of targeted assassinations, arbitrary arrests, forced disappearances, looting, crime and the destruction of private property. | UN | إن تطور حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي قد أصبح ينذر بوقوع كارثة بكل ما يتبعها من عمليات قتل محددة أو إلقاء قبض تعسفي أو اختفاء قسري أو أعمال نهب أو قطع طرق أو تدمير ممتلكات خاصة. |
The Government of Burundi had included the establishment of such a commission in the formulation of its poverty reduction strategic plan as a priority for the period 20062009. | UN | وكانت حكومة بوروندي قد أدرجت مسألة إنشاء لجنة من هذا القبيل في صياغة خطتها الاستراتيجية للحد من الفقر باعتبارها من أولويات الفترة الممتدة بين عامي 2006 و2009. |
For example, in the case of Burundi, the dispatch of an initial group of observers was still encountering financial difficulties, despite the fact that the Security Council and the Commission on Human Rights supported the mission and the Government of Burundi had confirmed its agreement. | UN | وفي حالة بوروندي، على سبيل المثال، يلاحظ أن إيفاد فريق أولي من المراقبين لا يزال يواجه عقبات مالية، رغم موافقة مجلس اﻷمن ولجنة حقوق اﻹنسان على عملية اﻹيفاد هذه، ورغم أن حكومة بوروندي قد كررت موافقتها أيضا. |
A welcome development was the announcement by the World Bank that the Government of Burundi had met the economic targets under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative for international creditors to write off what would have amounted to US$ 1.5 billion in debt servicing. | UN | ومن التطورات التي لقيت ترحيبا إعلان البنك الدولي أن حكومة بوروندي قد أوفت بالأهداف الاقتصادية المحددة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليقوم الدائنون الدوليون بإلغاء ما يبلغ 1.5 بليون دولار من خدمة الديون. |
While I believe that Burundi is on the path to becoming a stable and peaceful country that can provide a better future for all its citizens, the process of reform has not yet become irreversible. | UN | ومع اعتقادي بأن بوروندي قد سارت الآن على الطريق لتصبح بلدا يسوده الاستقرار والسلام بما يكفل مستقبلا أفضل لجميع مواطنيه، فإن عملية الإصلاح لم تستقم بعد على الطريق السليم. |
The report notes that all children associated with armed groups in Burundi have been separated and reunified with their families. | UN | ويلاحظ التقرير أن جميع الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي قد فُصلوا عنها وأعيدوا إلى أسَرهم. |
It is also possible that this new tragedy afflicting Burundi may have helped to strengthen national unity. | UN | ومن المحتمل أيضا أن تكون تلك المأساة الجديدة التي أصابت بوروندي قد أسهمت في تعزيز الوحدة الوطنية. |
That reduction was attributable to the fact that, pursuant to Security Council resolution 1692 (2006), the mandate of ONUB had been extended only until 31 December 2006. | UN | ويُعزى ذلك النقصان إلى أن ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي قد تم تمديدها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 فقط وفقا لقرار مجلس الأمن 1692 (2006). |
Considering that the parties to the Burundi conflict have already held three sessions of negotiation in Arusha in a serene atmosphere underpinned by the irreversible political will of the protagonists to resolve the crisis through political dialogue, | UN | وإذ ترى أن اﻷطراف في نزاع بوروندي قد عقدوا بالفعل ثلاث دورات من المفاوضات في أروشا في جو هادئ تحلى فيه أطراف النزاع بإرادة سياسية لا تقهر لتسوية اﻷزمة من خلال الحوار السياسي، |