ويكيبيديا

    "بوسائل سلمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by peaceful means
        
    • through peaceful means
        
    • the peaceful
        
    • peacefully
        
    • of peaceful
        
    • and peaceful
        
    Calls on the leadership of Yugoslavia to do its utmost to settle the Kosovo conflict exclusively by peaceful means and on the basis of political dialogue. UN تدعو يوغوسلافيا إلى بذل أقصى ما في وسعها لتسوية النزاع في كوسوفو بوسائل سلمية حصرا وعلى أساس الحوار السياسي.
    The situation in the Korean peninsula requires that problems should be resolved by peaceful means. UN وتستلزم الحالة في شبه الجزيرة الكورية تسوية المشاكل بوسائل سلمية.
    We are also constantly reminded of the deadlock in efforts to resolve nuclear issues by peaceful means. UN وثمة ما يذكرنا باستمرار بالطريق المسدود أمام الجهود المبذولة لحل المسائل النووية بوسائل سلمية.
    Namibia will continue to help and assist the two parties to restart the peace negotiations in order to achieve goals through peaceful means. Qatar UN وسوف تواصل ناميبيا تقديم العون والمساعدة إلى الطرفين من أجل استئناف مفاوضات السلام كوسيلة لتحقيق الأهداف بوسائل سلمية.
    I assure you that after learning a costly lesson in violence, the people of Liberia are determined to settle their differences through peaceful means. UN وأؤكد لكم أن شعب ليبريا، بعد أن تعلم درسا باهظ التكلفة في العنف، مصمم على تسوية خلافاته بوسائل سلمية.
    Kenya believes in, and upholds the principle of, the peaceful settlement of disputes by parties. UN وتعتقد كينيا، وتؤمن أيضا بمبدأ ضرورة أن تسوي الأطراف منازعاتها بوسائل سلمية.
    It should also be stressed that diplomatic protection should be exercised solely by peaceful means in compliance with international law. Diplomatic protection involving the use of force was never permissible. UN وينبغي أيضا التشديد على وجوب عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا بوسائل سلمية امتثالا للقانون الدولي؛ علما بأن الحماية الدبلوماسية التي تنطوي على استعمال القوة غير جائزة أبدا.
    We hope that the Abkhazian conflict and the problems in South Ossetia will be overcome by peaceful means, within the framework of the territorial integrity and sovereignty of Georgia. UN نأمل أن يتم التغلب على الصراع في أبخازيا وعلى المشاكل في جنوب أُوسيتيا بوسائل سلمية في إطار وحدة أراضي جورجيا وسيادتها.
    We will try our utmost with greatest sincerity to resolve the Taiwan question by peaceful means. UN وسنحاول بإخلاص شديد بذل أقصى ما في وسعنا لحل مسألة تايوان بوسائل سلمية.
    It was steadfast in its commitment to living in harmony with its neighbours and to seeking to resolve any disputes by peaceful means. UN وغابون لها موقف ثابت بالنسبة لالتزامها للعيش في وئام مع جيرانها وسعيها من أجل حلّ أية نزاعات بوسائل سلمية.
    International disputes should be settled by peaceful means, and effective deterrent mechanisms should be in place to prevent the threat or use of force by some countries. UN ولا بد من أن تكون تسوية المنازعات الدولية بوسائل سلمية مع وجود آليات ردع لمنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها من قِبَل بعض البلدان.
    All States should settle their disputes by peaceful means and refrain from the threat or use of force. UN وينبغي على جميع الدول أن تعمل على حلّ نزاعاتها بوسائل سلمية وأن تمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    49. Recognizing the importance of international dispute resolution mechanisms, his Government would endeavour to settle its international disputes by peaceful means through the International Court of Justice and other international adjudicative bodies. UN 49 - وقال إنه إقراراً بأهمية آليات فض النـزاعات الدولية سوف تسعى حكومته من أجل تسوية نزاعاتها الدولية بوسائل سلمية عن طريق محكمة العدل الدولية وهيئات التحكيم القضائي الأخرى.
    25.3 In order that tenure problems do not lead to conflicts, all parties should take steps to resolve such problems through peaceful means. UN 25-3 لكي لا تؤدي مشاكل الحيازة إلى وقوع نزاعات عنيفة، ينبغي لجميع الأطراف اتخاذ الخطوات الضرورية لحل هذه المشاكل بوسائل سلمية.
    India believes that confidence-building measures can play an important role in establishing an atmosphere of trust, cooperation and confidence, which, in turn, are conducive to the resolution of outstanding issues through peaceful means. UN تعـــرب الهنـــد عــن اعتقادهـــا بأن تدابير بناء الثقة يمكــن أن تـــؤدي دورا هامـــا فـــي تهيئة مناخ من الأمل والتعاون والثقة، يفضي بدوره إلى حل القضايا المعلقة بوسائل سلمية.
    Since our goal is the peaceful and full disarmament of Iraq, we have today the chance to obtain through peaceful means a comprehensive settlement for the Middle East, starting with a move forward in the peace process, by: UN وما دام هدفنا هو نزع سلاح العراق بشكل سلمي وكامل، لدينا اليوم فرصة التوصل بوسائل سلمية إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط، بدءا بالسير قدما في عملية السلام عن طريق ما يلي:
    Failure to engage in national dialogue and reconciliation could bring strife far more damaging than the compromises necessary for reaching a national consensus achieved through peaceful means. UN ويمكن أن يسفر عدم إشراك الجميع في الحوار الوطني والمصالحة الوطنية عن نزاع تتجاوز أضراره أكثر بكثير أضرار تقديم التنازلات اللازمة للتوصل إلى توافق وطني يتحقق بوسائل سلمية.
    59. In his opening address to the 2007 legislative session of Congress, the President of Argentina, Néstor Kirchner, reaffirmed his Government's aspiration of recovering sovereignty over the Territory through peaceful means. UN 59 - أكد من جديد نيستور كيرشنر، رئيس الأرجنتين، في خطابه الافتتاحي لدورة الكونغرس التشريعية لعام 2007، تطلع حكومته إلى استعادة السيادة على الإقليم بوسائل سلمية.
    Guided by the principles and objectives of the Charters of the United Nations and the OAU calling on Member States to settle their disputes through peaceful means and to respect the independence of all Member States and pose no threat to their sovereignty, territorial integrity and the security of their people, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية التي تدعو الدول اﻷعضاء إلى تسوية خلافاتها بوسائل سلمية واحترام استقلال جميع الدول اﻷعضاء وعدم تهديد سيادتها ووحدة أراضيها وأمن شعوبها،
    In view of the above, the United Kingdom's conduct in relation to the sovereignty dispute is incompatible with its obligations as a United Nations Member State regarding the peaceful settlement of international disputes pursuant to the provisions of the Charter. UN وبالنظر إلى ما سبق، فإن سلوك المملكة المتحدة فيما يتصل بالنزاع المتعلق بالسيادة لا يتماشى والتزاماتها كدولة عضو في الأمم المتحدة بشأن تسوية المنازعات الدولية بوسائل سلمية عملا بأحكام الميثاق.
    There may be some point in a simple restatement of the obligation of States to settle disputes peacefully by means of their own choosing. UN قد تكون هناك ميزة ما في إعادة النص بصيغة بسيطة على واجب الدول في تسوية المنازعات بوسائل سلمية تختارها بنفسها.
    (b) Cease persecuting and punishing citizens for reasons relating to the freedom of peaceful expression and association; UN )ب( الكف عن اضطهاد ومعاقبة المواطنين ﻷسباب تتعلق بحرية التعبير بوسائل سلمية وبحرية تكوين الجمعيات؛
    For sustainable peace to be achieved, the root causes of conflicts must be resolved, through engagement of all parties on the basis of dialogue and peaceful settlement of disputes. UN ولتحقيق سلام مستدام، يجب حل الأسباب الجذرية للنزاعات عن طريق إشراك جميع الأطراف على أساس الحوار وتسوية المنازعات بوسائل سلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد