ويكيبيديا

    "بوسائل مختلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through various means
        
    • by various means
        
    • by different means
        
    • variety of ways
        
    • through different means
        
    • in various ways
        
    • in different ways
        
    • various means to
        
    During that period, dialogue shall be facilitated by the Secretariat and be conducted through various means, including e-mail, telephone conference, videoconference and face-to-face meetings. UN وخلال تلك الفترة، تقوم الأمانة بتيسير الحوار، ويُجرى هذا الحوار بوسائل مختلفة تشمل البريد الإلكتروني والمؤتمرات الهاتفية والمؤتمرات بالفيديو والاجتماع وجها لوجه.
    Such cooperation deserves the support of the international community through various means, including trilateral arrangements. UN وهذا التعاون يستحق دعم المجتمع الدولي بوسائل مختلفة تشمل الترتيبات الثلاثية.
    This Unit is in the process of clarifying cases of disappearances by various means, including the payment of compensation to the families of disappeared persons. UN وتعمل هذه الوحدة على استجلاء حالات الاختفاء بوسائل مختلفة من بينها دفع تعويضات لأسر الأشخاص المختفين.
    The Committee had made vigorous efforts to strengthen its links with the Territories by various means and to encourage closer cooperation with the administering Powers. UN وقد بذلت اللجنة جهودا نشيطة لتعزيز روابطها مع الأقاليم بوسائل مختلفة ولتشجيع التعاون الأوثق مع الدول القائمة بالإدارة.
    Although in other legal systems influenced by the tradition of common law no such categorical distinction is made between administrative contracts and private contracts, similar consequences may be achieved by different means. UN فعلي الرغم من أنه في النظم القانونية الأخرى المتأثرة بتقاليد القانون العام لا يجري هذا التمييز القاطع بين العقود الإدارية والعقود الخصوصية فإنه يمكن أن تتحقق نتائج مماثلة بوسائل مختلفة.
    This shift is, on balance, beneficial to women and reduces gender inequality in a variety of ways. UN ومثل هذا التحول يفيد المرأة في النهاية ويقلل عدم المساواة بين الجنسين بوسائل مختلفة.
    It would therefore be preferable not to have different rules for communications through different means. UN ولذلك يُفضَّل عدم وجود قواعد مختلفة بشأن الخطابات التي تُرسل بوسائل مختلفة.
    In the project plan template there is a monitoring plan where outcomes and outputs and their related indicators are tracked through various means such as monthly monitoring, etc. UN توجد في نموذج خطة المشروع خطةُ رصدٍ تتيح الاستعانة بوسائل مختلفة من قبيل أنشطة الرصد الشهري، وغير ذلك من الوسائل، لتتبُّع النتائج والنواتج والمؤشرات ذات الصلة.
    These partnerships were aimed at implementing sustainable development through various means such as capacity-building, education and improving access to information. UN وكان الهدف من هذه الشراكات تحقيق التنمية المستدامة بوسائل مختلفة مثل بناء القدرات والتعليم وتحسين إمكانية الحصول على المعلومات.
    This can be achieved through various means, including a reduction in the number of inspectors and/or an increase in the staff provided to assist them. UN ويمكن تحقيق ذلك بوسائل مختلفة منها خفض عدد المفتشين و/أو زيادة عدد الموظفين المكلفين بمساعدتهم.
    This information is sought through various means such as questionnaires polling sales customers and evaluations and readership surveys prepared by substantive departments. UN وتلتمس هذه المعلومات بوسائل مختلفة من قبيل الاستبيانات التي تتضمن استفتاء زبائن المبيعات والتقييمات والدراسات الاستقصائية المتصلة بجماهير القراء، مما يجري إعداده من جانب اﻹدارات الموضوعية.
    Similarly it is the policy of the StAR initiative to distribute widely its products through various means. UN كما تتّبع مبادرة " ستار " سياسة تتمثل في توزيع منتجاتها على نطاق واسع بوسائل مختلفة.
    9. In 2003, the Sourcebook was refined, based on user feedback, and was promoted through various means. UN 9 - وفي عام 2003، نُقح دليل مصادر التمويل، استنادا إلى تغذية مرتدة من المستعملين، وجرى الترويج له بوسائل مختلفة.
    Those bodies played a complementary role in disseminating best practices by various means. UN وهذه الهيئات تؤدي دورا مكمـلا في تعميم أفضل الممارسات بوسائل مختلفة.
    This goal is achieved by various means. UN ويجري تحقيق في هذه الغاية بوسائل مختلفة.
    The polluter-pays principle has also been implemented by various means, ranging from pollution charges, process and product standards to systems of fines and liabilities. UN وقد نفذ أيضا مبدأ الدفع على الملوث بوسائل مختلفة تتراوح بين رسوم التلويث، ومعايير للتجهيز والمنتجات ونظم الغرامات والمسؤوليات.
    There will also need to be reprioritization of the communications function across country offices and an effort to boost capacity by various means, including training. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى إعادة ترتيب أولويات وظيفة الاتصالات في جميع المكاتب القطرية وبذل جهد لتعزيز القدرات بوسائل مختلفة منها التدريب.
    Since it was introduced in environmental policies in the late 1960s, it has been implemented by various means, ranging from pollution charges, process and product standards, to systems of fines and liabilities. UN وما زال، منذ استحداثه في السياسات البيئية في أواخر الستينات، ينفذ بوسائل مختلفة تتراوح من رسوم التلويث ومعايير التجهيز والانتاج، الى نظم التغريم والالتزامات.
    The above-mentioned examples of how the first-in-time principle applies to the different situations where security rights are made effective against third parties by different means are nonetheless subject to limited exceptions. UN 63- الأمثلة المذكورة أعلاه لكيفية تطبيق مبدأ الأسبق زمنيا على حالات مختلفة تصبح فيها الحقوق الضمانية نافذة تجاه الأطراف الثالثة بوسائل مختلفة تخضع رغم ذلك لاستثناءات محدودة.
    Although in other legal systems influenced by the tradition of common law no such categorical distinction is made between administrative contracts and private contracts, similar consequences may be achieved by different means. UN فعلى الرغم من أنه في النظم القانونية اﻷخرى المتأثرة بتقاليد القانون العام لا يجري هذا التمييز القاطع بين العقود الادارية والعقود الخصوصية فانه يمكن أن تتحقق نتائج مماثلة بوسائل مختلفة .
    13. As this brief review shows, apart from being addressed prominently in recent conferences, this issue is being addressed in a variety of ways and from different perspectives both at the intergovernmental and inter-agency levels. UN ٣١ - وكما يبين هذا الاستعراض الموجز، يجري حاليا تناول هذه المسألة بوسائل مختلفة ومن جوانب مختلفة سواء على المستوى الحكومي الدولي أو على المستوى المشترك بين الوكالات، فضلا عن أنه حظي باهتمام بالغ خلال المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    However, the closure in September 2003 of the UNMEE outreach centres in Eritrea has created a vacuum in the information flow from the Mission within Eritrea, which the Mission is trying to address through different means. UN بيد أن إغلاق مراكز التوعية التابعة للبعثة في أيلول/سبتمبر 2003 في إريتريا قد أحدث فراغا في تدفق المعلومات من جانب البعثة إلى داخل إريتريا، وهو ما تحاول البعثة معالجته بوسائل مختلفة.
    These services could be developed in various ways. UN مع إمكانية تطوير هذه الخدمات بوسائل مختلفة.
    45. The funding of the regional service centres has been tackled in different ways over this period. UN 45 - وجرى التعامل مع مسألة تمويل مراكز الخدمات الإقليمية بوسائل مختلفة خلال هذه الفترة.
    It was clear that the Israeli Government was continuing its policy of disregarding the rights of the Palestine refugees and had used various means to force them to leave their ancestral lands. UN ومن الواضح أن الحكومة اﻹسرائيلية ما زالت مستمرة في سياستها التي تتجاهل حقوق اللاجئين الفلسطينيين الذين اقتلعتهم بوسائل مختلفة من أرضهم وأرض أجدادهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد