There is no doubt that the United Nations, as the most authoritative universal international organization, has always supported and promoted the principle of the rule of law, which is enshrined in its Charter. | UN | وما من شك في أن الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات الدولية سلطة وشمولا، قد دعمت وعززت على الدوام مبدأ سيادة القانون، المنصوص عليه في ميثاقها. |
We welcome the commitment of the Johannesburg Summit to support the leadership role of the United Nations as the most universal and representative organization in the world. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بما أبداه مؤتمر قمة جوهانسبرغ من الالتزام بدعم الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة بوصفها أكثر المنظمات اتساماُ بالعالمية وأكثرها تمثيلا في العالم. |
We agree that the United Nations, as the most representative world body, has a central role to play in this dialogue, in cooperation with the Bretton Woods institutions. | UN | ونحن نتفق على أن الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات تمثيلا في العالم، تؤدي دورا مركزيا في هذا الحوار بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
The DPRK, a full-fledged member of the United Nations, hopes that the United Nations as the most universal political international organization will be a fairest organization faithful to the purposes and principles enshrined in its Charter. | UN | وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي هي عضو كامل العضوية في الأمم المتحدة تأمل أن تكون الأمم المتحدة بوصفها أكثر المنظمات السياسية الدولية عالمية منظمة أكثر نزاهة ووفاءً للأغراض والمبادئ المكرسة في ميثاقها. |
We are fully convinced that the United Nations, as the most representative and democratic of international organizations, remains the international forum most qualified to deal with the effects of globalization in the economic, social and environmental areas, as well as with questions of equality and fairness between the sexes. | UN | وإننا على قناعة تامة بأن اﻷمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات الدولية تمثيلا وديمقراطية، تظل المحفل الدولي اﻷكثر تأهيلا للتصدي ﻷبعاد العولمة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، فضلا عن قضايا المساواة واﻹنصاف بين الجنسين. |
In a globalized world, achieving the Millennium Goals will require the utmost solidarity as well as interaction among the international community as a whole, with the United Nations as a leading coordinator, in its capacity as the most universal and representative international Organization. | UN | وفي عالم يتجه إلى العولمة، فإن تحقيق أهداف الألفية يتطلب الحد الأقصى من التضامن إلى جانب التفاعل بين صفوف المجتمع الدولي بأسره، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور المنسق الريادي، بوصفها أكثر المنظمات الدولية عالمية وتمثيلاً. |
Reiterating that the responsibility for managing and achieving worldwide economic and social development, as well as responding to threats to international peace and security, must be shared among all nations of the world and exercised multilaterally and that, in this context, as the most universal and most representative intergovernmental organization, the United Nations must play the central role, | UN | وإذ تكرر أن على جميع أمم العالم أن تتقاسم المسؤولية عن إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على النطاق العالمي وعن التصدي للمخاطر التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وأن تكون ممارسة تلك المسؤولية قائمة على مبدأ التعددية، وأن على الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات الحكومية الدولية عالمية وتمثيلا، أن تضطلع بالدور الرئيسي، في هذا الصدد، |
We are convinced that the construction of a reliable system of European security and stability is possible only on a pan—European basis, in a context of unswerving respect for international law, and using the potential of OSCE as the most representative and universal all—European organization which can address all the challenges of the twenty—first century - political, economic, military and humanitarian. | UN | ونحن على يقين من أن إقامة نظام جدير بالثقة للأمن والاستقرار في أوروبا لا يمكن أن تتم إلا على أساس شامل لأوروبا بأكملها، في سياق الاحترام الثابت للقانون الدولي واستخدام كامل طاقات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصفها أكثر المنظمات الأوروبية الشاملة تمثيلاً وعالمية وبإمكانها أن تواجه تحديات القرن الحادي والعشرين - السياسية منها والاقتصادية والعسكرية والإنسانية. |
Recalling further the United Nations Millennium Declaration, which states, inter alia, that the responsibility for managing worldwide economic and social development, as well as threats to international peace and security, must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally and that, as the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي يشدد، في جملة أمور، على ضرورة أن تتقاسم أمم العالم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، والاضطلاع بهذه المسؤولية على أساس تعدد الأطراف، وعلى ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا، بدور مركزي في هذا الصدد()، |
Experience has shown that, as the most universal and representative inter-governmental Organization, the United Nations has an irreplaceable role to play in safeguarding peace, promoting development, enhancing anti-terrorism cooperation and helping to solve global problems, such as mass movements of refugees, HIV/AIDS, overpopulation and environmental degradation. | UN | وقد دلّت التجربة على أن الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات الحكومية الدولية عالمية وأقواها تمثيلاً، تضطلع بدور لا يمكن إبداله في صون السلام وتعزيز التنمية وتحسين التعاون على مكافحة الإرهاب والمساعدة على حل المشاكل العالمية، من قبيل موجات اللجوء الجماعي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والزيادة المفرطة في عدد السكان، والتدهور البيئي. |
Recalling further the United Nations Millennium Declaration, which states, inter alia, that the responsibility for managing worldwide economic and social development, as well as threats to international peace and security, must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally and that, as the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي يشدد، في جملة أمور، على ضرورة أن تتقاسم أمم العالم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، والاضطلاع بهذه المسؤولية على أساس تعدد الأطراف، وعلى ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا، بدور مركزي في هذا الصدد، |
4. Reaffirms also that the responsibility for managing worldwide economic and social development, the promotion and protection of human rights and threats to international peace and security must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally and that, as the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نطاق العالم وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها فضلا عن مواجهة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين مسؤولية يجب أن تنهض بها دول العالم معا، وينبغي أن تمارس على نحو متعدد الأطراف، وأن على الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات في العالم اكتسابا للطابع العالمي وأوسعها تمثيلا أن تضطلع بدور محوري في هذا الصدد؛ |
4. Reaffirms also that the responsibility for managing worldwide economic and social development, the promotion and protection of human rights and threats to international peace and security must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally and that, as the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نطاق العالم وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها فضلا عن مواجهة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين مسؤولية يجب أن تنهض بها دول العالم معا، وينبغي أن تمارس على نحو متعدد الأطراف، وأن على الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات في العالم اكتسابا للطابع العالمي وأوسعها تمثيلا، أن تضطلع بدور محوري في هذا الصدد؛ |
The Millennium Declaration, adopted by the Heads of State and Government on 8 September 2000, reiterated that the responsibility for managing threats to international peace and security must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally. In this respect, the United Nations, as the most universal and representative organization in the world, should play a central role. | UN | وأعاد إعلان الألفية، الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات في 8 أيلول/سبتمبر 2000، التأكيد على وجوب أن تتقاسم بلدان العالم مسؤولية التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، والاضطلاع بهذه المسؤولية على أساس تعدد الأطراف، وعلى ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا، بدور مركزي في هذا الصدد. |
Recalling further the United Nations Millennium Declaration, which states, inter alia, that the responsibility for managing worldwide economic and social development, as well as threats to international peace and security, must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally and that, as the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي ينص، في جملة أمور، على وجوب تقاسم أمم العالم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، فضلا عن التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، والاضطلاع بهذه المسؤولية على أساس تعدد الأطراف، وعلى وجوب اضطلاع الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا، بدور مركزي في هذا الصدد، |
Recalling further the United Nations Millennium Declaration, which states, inter alia, that the responsibility for managing worldwide economic and social development, as well as threats to international peace and security, must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally and that, as the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي ينص، في جملة أمور، على وجوب تقاسم أمم العالم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، فضلا عن التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، والاضطلاع بهذه المسؤولية على أساس تعدد الأطراف، وعلى وجوب اضطلاع الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا، بدور مركزي في هذا الصدد، |
4. Also reaffirms that the responsibility for managing worldwide economic and social development, the promotion and protection of human rights and threats to international peace and security must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally and that, as the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نطاق العالم وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها فضلا عن مواجهة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين مسؤولية يجب أن تنهض بها دول العالم معا، وينبغي أن تمارس على نحو متعدد الأطراف، وأن على الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات في العالم اتساما بالطابع العالمي وأوسعها تمثيلا، أن تضطلع بدور محوري في هذا الصدد؛ |
4. Also reaffirms that the responsibility for managing worldwide economic and social development, the promotion and protection of human rights and threats to international peace and security must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally and that, as the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نطاق العالم وتعزيز وحماية حقوق الإنسان ومواجهة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين مسؤوليات يجب تقاسمها فيما بين دول العالم وينبغي أن تمارس على نحو متعدد الأطراف، وأن على الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات في العالم اتساما بالطابع العالمي وأوسعها تمثيلا، أن تضطلع بدور محوري في هذا الصدد؛ |
Recalling further the United Nations Millennium Declaration, which states, inter alia, that the responsibility for managing worldwide economic and social development, as well as threats to international peace and security, must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally and that, as the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي ينص على أمور عدة منها وجوب تقاسم أمم العالم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين والاضطلاع بهذه المسؤولية على أساس تعدد الأطراف، وعلى وجوب اضطلاع الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا، بدور مركزي في هذا الصدد، |
Recalling further the United Nations Millennium Declaration, which states, inter alia, that the responsibility for managing worldwide economic and social development, as well as threats to international peace and security, must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally and that, as the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي ينص على أمور عدة منها وجوب تقاسم أمم العالم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين والاضطلاع بهذه المسؤولية على أساس تعدد الأطراف، وعلى وجوب اضطلاع الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا، بدور مركزي في هذا الصدد، |