ويكيبيديا

    "بوصفها استراتيجية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a strategy
        
    • as a credible strategy
        
    The Baby-Friendly Hospital Initiative was launched in 1991 as a strategy to achieve most of these targets. UN وقد استهلت في عام ١٩٩١ مبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال بوصفها استراتيجية لتحقيق معظم هذه اﻷهداف.
    It also offers one view of the emphasis on the six development effectiveness drivers as a strategy for achieving results. UN كما يقدم نظرة عن التركيز على المحركات الستة للفعالية الإنمائية بوصفها استراتيجية لتحقيق النتائج.
    Safe motherhood has been accepted in many countries as a strategy to reduce maternal morbidity and mortality. UN أما اﻷمومة السالمة فإنها تلقى القبول لدى كثير من البلدان بوصفها استراتيجية للتقليل من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن.
    In many countries, safe motherhood has been accepted as a strategy to reduce maternal morbidity and mortality. UN وقبلت اﻷمومة السالمة في كثير من البلدان بوصفها استراتيجية ترمي إلى تخفيض معدل الاعتلال والوفاة عند اﻷمهات.
    Devolution will be promoted, as a strategy for balanced social and economic development, improved governance and the equitable distribution of resources. UN وسوف يجري التشجيع على عملية تفويض السلطات، بوصفها استراتيجية لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية متوازنة، وتحسين الحوكمة، وتوزيع الموارد بشكل عادل.
    23. United States citizenship had been imposed on Puerto Ricans as a strategy of colonization and over half of Puerto Rican nationals lived outside the Territory. UN 23 - واستطرد قائلاً إن جنسية الولايات المتحدة فُرضت على بورتوريكو بوصفها استراتيجية للاستعمار وأن أكثر من نصف رعايا بورتوريكو يعيشون خارج الإقليم.
    Finally, transparent privatization of State business has been used as a strategy to attract foreign investment and increase the role of the private sector in the country's economy. UN وأخيرا، تم استخدام الخصخصة الشفافة للمشاريع التجارية التابعة للدولة بوصفها استراتيجية لجذب الاستثمارات الأجنبية وزيادة دور القطاع الخاص في اقتصاد البلاد.
    Public organizations have also become the advocates and promoters of business continuity management encouraging its implementation by public and private sector organizations as a strategy to build more resilient societies. UN كما أصبحت المنظمات العامة من دعاة ومروِّجي تطبيق استمرارية تصريف الأعمال، وأخذت تشجع منظمات القطاعين العام والخاص على تطبيقها بوصفها استراتيجية لبناء مجتمعات ذات قدرة أكبر على التحمل.
    Equality policy as a strategy for Success UN سياسة المساواة بوصفها استراتيجية للنجاح
    CEDAW training will be an on going activity for the national women machinery as a strategy for empowerment and accelerate the implementation of Government's commitment to CEDAW. UN وسيكون التدريب المتعلق بالاتفاقية نشاطاً مستمراً بالنسبة لآلية المرأة الوطنية بوصفها استراتيجية للتمكين وتسريع تنفيذ التزامات الحكومة المتعلقة بالاتفاقية.
    Despite those factors, the Bamako Initiative has had success in much of west Africa as well as in the Comoros, Madagascar and Mauritius as a strategy for revitalizing primary health care (PHC). UN وعلى الرغم من هذه العوامل، تكللت مبادرة باماكو بالنجاح في معظم غرب أفريقيا وكذلك في جزر القمر ومدغشقر وموريشيوس بوصفها استراتيجية لتنشيط الرعاية الصحية اﻷولية.
    The United Arab Emirates attaches great importance to regional and global efforts aimed at strengthening the disarmament and NPT regimes as a strategy for peace, security and confidence-building. UN وتعلق الإمارات العربية المتحدة أهمية كبرى على الجهود الإقليمية والعالمية لتعزيز أنظمة نزع السلاح ومعاهدة عدم الانتشار بوصفها استراتيجية للسلم والأمن وبناء الثقة.
    Synergism in the implementation of the global conventions should also be explored as a strategy to mobilize financing, particularly in the context of the new GEF window on land degradation. UN وينبغي استكشاف أوجه التعاضد في تنفيذ الاتفاقيات العالمية بوصفها استراتيجية لتعبئة التمويل ولا سيما في إطار النافذة الجديدة في مرفق البيئة العالمية بشأن تردّي الأراضي.
    Since its creation, PLANFOR has been implemented not only as a mass training program, but also as a strategy to implement a public policy on Professional Education (EP) integrated with public policies on labor and income. UN وقد نفذت الخطة الوطنية لتأهيل العمال منذ وضعها لا بوصفها برنامج تدريب جماعي فحسب، بل أيضاً بوصفها استراتيجية لتنفيذ سياسة عامة معنية بالتعليم المهني مدمجة في السياسات العامة المعنية بالعمل والدخل.
    The Ministry of Women Affairs, in accordance with the Government's commitment to the Beijing Conference, has established training as a strategy for the economic capacity building and skills upgrading of women. UN وبموجب الالتزامات التي قطعتها الحكومة في مؤتمر بيجين، وضعت وزارة شؤون المرأة برامج تدريب بوصفها استراتيجية لبناء القدرة الاقتصادية وتحسين المهارات لدى المرأة.
    34. The mechanism of triangular cooperation also held promise as a strategy for promoting effective cooperation among developing countries. UN ٤٣ - وأضاف قائلا إن آلية التعاون الثلاثي هي آلية واعدة بوصفها استراتيجية لتعزيز التعاون الفعال بين البلدان النامية.
    Extensive demonstration of grass-roots activities adapted to national social and economic conditions will provide the basis for integrating social mobilization as a strategy for national level poverty alleviation. UN ومن شأن البيان المكثف لﻷنشطة الشعبية المكيفة حسب الظروف الاجتماعية والاقتصادية الوطنية أن يوفر اﻷساس اللازم ﻹدراج التعبئة الاجتماعية بوصفها استراتيجية لتخفيف حدة الفقر على الصعيد الوطني.
    The project purpose is the integration of the gender issue as a strategy and development of a method and tools for gender equality, with the ultimate goal of effective use pf human resources available in a society. UN والهدف من المشروع هو إدماج مسألة الجنس بوصفها استراتيجية واستحداث وسيلة وأدوات للمساواة بين الجنسين، على أن يكون الهدف النهائي هو الاستخدام الفعال للموارد البشرية المتوفرة في المجتمع.
    enhanced effectiveness of return as a strategy to deter people smuggling and trafficking through conclusion of appropriate arrangements; UN :: تعزيز فعالية تدابير إعادة الأشخاص بوصفها استراتيجية لردع أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص من خلال إبرام اتفاقات مناسبة؛
    We participated actively in the Secretary-General's very successful high-level event two weeks ago and sponsored a side event focusing on the crucial importance of raising agriculture value chain productivity as a strategy for combating hunger and poverty. UN وقد شاركنا بنشاط في الحدث الرفيع المستوى الناجح للغاية الذي نظمه الأمين العام قبل أسبوعين وقمنا بتنظيم حدث جانبي يركز على الأهمية البالغة لزيادة إنتاجية سلسلة القيمة الزراعية بوصفها استراتيجية لمكافحة الجوع والفقر.
    In particular, they called on the relevant arms of African Governments to encourage the development of female entrepreneurship as a credible strategy for inclusive growth. UN وناشدوا على وجه الخصوص الأجهزة الحكومية المعنية في الحكومات الأفريقية أن تشجع تطوير ريادة الأعمال الحرة في صفوف النساء بوصفها استراتيجية نمو شاملة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد