ويكيبيديا

    "بوصفها البلد المضيف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as host country
        
    • as the host country
        
    • as the host of
        
    • as the host nation
        
    • as host to
        
    • as host of
        
    • as a host country
        
    • as the host Government
        
    Cuba trusted that the United States would, in future, honour its responsibilities and obligations as host country. UN وأعرب عن ثقة كوبا في أن الولايات المتحدة ستحترم في المستقبل مسؤولياتها والتزاماتها بوصفها البلد المضيف.
    The United States takes its role as host country to the United Nations very seriously and endeavours to carry out that role in an exemplary fashion. UN فالولايات المتحدة تأخذ دورها بوصفها البلد المضيف مأخذ الجدية الشديدة وتسعى إلى أداء هذا الدور بشكل مثالي.
    With this understanding, Turkey, as the host country of the Ankara meeting, expressed its intention to further pursue the discussions in New York. UN استنادا لهذا الفهم، أعربت تركيا، بوصفها البلد المضيف لاجتماع أنقرة، عن عزمها على مواصلة متابعة المناقشات في نيويورك.
    as the host country, the United States felt that its views regarding the composition and the size of the Committee should carry some weight. UN وترى الولايات المتحدة، بوصفها البلد المضيف أن وجهات نظرها فيما يتعلق بتكوين وحجم اللجنة له وزنه.
    as the host of the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012, Brazil would work with all Member States to reinvigorate international cooperation in that regard. UN وستعمل البرازيل، بوصفها البلد المضيف لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، مع جميع الدول الأعضاء لإعادة تنشيط التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Appreciating highly the overall support that Nepal has extended as the host nation of the headquarters of the Regional Centre, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    as host to the Centre, Nepal would urge Member States of the Asia-Pacific region to increasingly avail themselves of the services of the Centre. UN ونيبال بوصفها البلد المضيف للمركز، تحث الدول اﻷعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على زيادة الاستفادة من خدماته.
    as host country of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), Austria was following its evolution with interest and had substantially increased its financial contribution in 1994. UN جميع أنحاء العالم. والنمسا، بوصفها البلد المضيف لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، تتابع تطوره باهتمام، وقد زادت مساهمتها المالية في عام ١٩٩٤ زيادة كبيرة.
    42. as host country, Switzerland had a responsibility that went beyond that of its role as Member State. UN 42 - وأضاف قائلا إن مسؤولية سويسرا بوصفها البلد المضيف تتجاوز نطاق دروها كدولة عضو.
    :: as host country of the Executive Secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region, promote the Stability Pact among the members of the Conference, particularly those that have not yet ratified this instrument UN :: العمل، بوصفها البلد المضيف للأمانة التنفيذية، على تعزيز ميثاق الاستقرار فيما بين أعضاء المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وخاصة منهم من لم يصدق بعد على هذا الصك
    The restrictions imposed on the travel of the Permanent Representative of Cuba to or in the San Francisco area in no way violated the United States Government's treaty obligations as host country. UN وأشار إلى أن القيود المفروضة على سفر الممثل الدائم لكوبا إلى منطقة سان فرانسيسكو، أو في داخلها، لا تنتهك بأي حال الالتزامات المترتبة على حكومة الولايات المتحدة بموجب المعاهدة بوصفها البلد المضيف.
    The restrictions imposed on the travel of the Permanent Representative of Cuba to or in the San Francisco area in no way violated the United States Government's treaty obligations as host country. UN وأشار إلى أن القيود المفروضة على سفر الممثل الدائم لكوبا إلى منطقة سان فرانسيسكو، أو في داخلها، لا تنتهك بأي حال الالتزامات المترتبة على حكومة الولايات المتحدة بموجب المعاهدة بوصفها البلد المضيف.
    The Government of the United States of America is responsible for the conduct and actions of its local authorities in so far as the legal obligations of the United States as host country to the United Nations are concerned. UN وتتحمل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية مسؤولية سلوك سلطاتها المحلية وأعمالها فيما يتعلق بالالتزامات القانونية للولايات المتحدة بوصفها البلد المضيف لﻷمم المتحدة.
    Integrating those refugees locally was a major challenge both for Zambia as the host country and for the international community as a whole. UN وإدماج هؤلاء اللاجئين على الصعيد المحلي يمثل تحدياً كبيراً لزامبيا بوصفها البلد المضيف والمجتمع الدولي برمته.
    Her Majesty's presence at OPCW was symbolic of the strong support the Netherlands provides to OPCW as the host country. UN وحضور جلالة الملكة في المنظمة هو رمز للدعم القوي الذي تقدمه هولندا بوصفها البلد المضيف للمنظمة.
    The authorities of the host country were responsible for any incident that might occur as a result of the failure to respect its obligations as the host country. UN وقال إن سلطات البلد المضيف مسؤولة عن أي حادث قد يقع نتيجة عدم احترام التزاماتها بوصفها البلد المضيف للأمم المتحدة.
    Within days of the incident, H.E. Ambassador Susan Rice visited his office to express regret on behalf of her Government and the seriousness with which her Government took its responsibilities as the host country. UN فبعد أيام من الحادث، زارت سعادة السفيرة سوزان رايس مكتبه للتعبير باسم حكومتها عن الأسف لما وقع، ولتأكيد أن حكومتها تأخذ على محمل الجد المسؤوليات المترتبة عليها بوصفها البلد المضيف.
    Our special appreciation goes to the United Republic of Tanzania as the host country of the Tribunal. UN ونعــرب عن تقديرنـا الخـاص لجمهورية تنزانيا المتحدة بوصفها البلد المضيف للمحكمة.
    Kenya, as the host of UN-Habitat, has noted the excellent manner in which Ms. Kajumulo Tibaijuka has been handling her work. UN وكينيا بوصفها البلد المضيف لموئل الأمم المتحدة، قد شهدت الأسلوب الممتاز التي تزاول به السيدة كاجومولو تيبايجوكا عملها.
    Appreciating highly the important role that Nepal has played as the host nation of the headquarters of the Regional Centre, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    I should like to highlight the generous contribution of Costa Rica, which, as host to the University, provides the infrastructure it needs. UN وأود أن ألقي الضوء على اﻹسهام السخي من جانب كوستاريكا، التي تقدم بوصفها البلد المضيف للجامعة، الهيكل اﻷساسي الذي تحتاجه.
    The Republic of the Marshall Islands welcomes the leadership of the United Arab Emirates as host of the International Renewable Energy Agency. UN وترحب جمهورية جزر مارشال بقيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بوصفها البلد المضيف الوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    The donor community needs to provide more support to Guinea as a host country and to UNHCR to better enable them to shoulder this responsibility. UN ولا بد لجماعات المانحين أن تقدم المزيد من الدعم إلى غينيا بوصفها البلد المضيف وإلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لزيادة تمكينهما من تحمل مسؤولياتهما.
    It takes note of the commitments by the Government of the Democratic Republic of the Congo to support the deployment of MONUC and urges it to honour its particular responsibilities as the host Government of the Mission. UN ويحيط علما بالتعهدات التي قدمتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم انتشار البعثة ويدعوها إلى الوفاء بمسؤولياتها بوصفها البلد المضيف للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد