ويكيبيديا

    "بوصفها ضحية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as victims
        
    • as a victim
        
    • a victim of
        
    Most attention continues to focus on women as victims. UN ولا يزال معظم التركيز ينصبّ على المرأة بوصفها ضحية.
    It considers it essential to recognize women's diverse experiences in conflict, including as victims but also as the main agents of peacebuilding processes. UN وترى اللجنة أن من الضروري الاعتراف بتنوع تجارب المرأة في الصراع، بما في ذلك بوصفها ضحية وكذلك بوصفها فاعلا رئيسيا في عمليات بناء السلام.
    It was emphasized that women should be seen not only as victims of the intersection of racial and gender discrimination but also as actors in combating racism and racial and other forms of discrimination. UN وتم التركيز أيضا على ضرورة ألا يُنظر إلى المرأة بوصفها ضحية للتمييز العنصري والتمييز القائم على الجنس وإنما أيضا بوصفها عنصرا فعالا في مكافحة التمييز وأشكال التمييز العنصري وغيرها.
    as a victim of terrorism for more than two decades, India understands the dangers that the transfer of such weapons of mass destruction to non-State actor could entail. UN وتدرك الهند، بوصفها ضحية للإرهاب منذ أكثر من عقدين، المخاطر التي قد تترتب على عمليات نقل أسلحة الدمار الشامل تلك إلى جهات فاعلة ليست دولا.
    China, as a victim of desertification and a developing country, is willing to work with other members of the international community in a concerted effort to realize the objectives set forth in the Convention. UN والصين، بوصفها ضحية من ضحايا التصحر، وبلدا ناميا، على استعداد للعمل مع أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين في جهد متضافر لتحقيق اﻷهداف الواردة في هذه الاتفاقية.
    Cuba, as a victim of terrorism, has never allowed and will never allow Cuban territory to be used to carry out, plan or finance terrorist acts of any kind against any State. UN وكوبا، بوصفها ضحية للإرهاب، لم تسمح يوما ولن تسمح أبدا باستخدام الأراضي الكوبية لتنفيذ أعمال إرهابية من أي نوع وضد أي دولة كانت أو للتخطيط لهذه الأعمال الإرهابية أو تمويلها.
    " It fails to expressly protect migrant women's particular vulnerability as victims of prostitution and of sexual as well as other forms of physical abuse. UN " إنها لا تحمي صراحة ضعف المرأة بصفة خاصة بوصفها ضحية للدعارة والاعتداء الجنسي وغيره من أشكال الاعتداءات البدنية.
    11. Third, women must be seen as agents of change and not merely as victims. UN 11 - وثالثا، ينبغي النظر إلى المرأة بوصفها عاملا من عوامل التغيير لا بوصفها ضحية فقط.
    NJWA underscores that the four resolutions identify women not only as victims of conflict and violence but also as key players in conflict resolution, prevention and peacebuilding. UN وتؤكد الرابطة أن القرارات الأربعة تحدد المرأة ليس بوصفها ضحية للنزاع والعنف فحسب، بل أيضا بوصفها فاعلا هاما في تسوية النزاع والوقاية منه وبناء السلام.
    After Beijing, the Council of Europe published a documented report on gender mainstreaming and various studies into the issue of women as victims of conflict. UN وعقب مؤتمر بيجين، نشر مجلس أوروبا تقريرا موثقا بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، إلى جانب دراسات مختلفة في موضوع المرأة بوصفها ضحية للصراع.
    (k) Take into account, in all programmes and projects planned and implemented and in measures adopted, the situation of women members of the communities, as victims of multiple discrimination, sexual exploitation and forced prostitution; UN (ك) الحرص، في كل ما يخطَّط من برامج ومشاريع وما يعتمد من تدابير، على مراعاة حالة المرأة في المجتمعات المحلية، بوصفها ضحية للتمييز متعدد الأشكال والاستغلال الجنسي والإرغام على البغاء؛
    (k) Take into account, in all programmes and projects planned and implemented and in measures adopted, the situation of women members of the communities, as victims of multiple discrimination, sexual exploitation and forced prostitution; UN (ك) الحرص، في كل ما يخطَّط من برامج ومشاريع وما يعتمد من تدابير، على مراعاة حالة المرأة في المجتمعات المحلية، بوصفها ضحية للتمييز متعدد الأشكال والاستغلال الجنسي والإرغام على البغاء؛
    (k) Take into account, in all programmes and projects planned and implemented and in measures adopted, the situation of women members of the communities, as victims of multiple discrimination, sexual exploitation and forced prostitution; UN (ك) الحرص، في كل ما يخطَّط من برامج ومشاريع وما يعتمد من تدابير، على مراعاة حالة المرأة في المجتمعات المحلية، بوصفها ضحية للتمييز متعدد الأشكال والاستغلال الجنسي والإرغام على البغاء؛
    (a) Take into account, in all programmes and projects planned and implemented and in measures adopted, the situation of women members of the communities, as victims of multiple discrimination, sexual exploitation and forced prostitution; UN (أ) الحرص، في كل ما يخطَّط من برامج ومشاريع وما يعتمد من تدابير، على مراعاة حالة المرأة في المجتمعات المحلية، بوصفها ضحية للتمييز متعدد الأشكال والاستغلال الجنسي والإرغام على البغاء؛
    as a victim of these ill-conceived, illegal and immoral sanctions, Zimbabwe fully understands their impact and therefore calls upon Member States to refrain from promulgating and applying such laws and measures. UN وزمبابوي، بوصفها ضحية من ضحايا هذه الجزاءات المُغرضة وغير القانونية وغير الأخلاقية، تدرك إدراكا تاما مدى تأثيرها، ولذلك فهي تدعو الدول الأعضاء إلى الامتناع عن إصدار وتطبيق مثل هذه القوانين والتدابير.
    The Islamic Republic of Iran renounced, as a victim of terrorism, all forms of violence, and called for more concerted international efforts to combat all forms of terrorism and extremism. UN ١٤- وقال إن جمهورية إيران الإسلامية تنبذ، بوصفها ضحية للإرهاب، جميع أشكال العنف وتدعو إلى المزيد من تضافر الجهود الدولية من أجل مكافحة جميع أشكال الإرهاب والتطرف.
    The author, as a victim of discrimination on the grounds of gender, could also have submitted a complaint to the Commission for Protection against Discrimination pursuant to the Protection against Discrimination Act. UN وكان يمكن لصاحبة البلاغ، بوصفها ضحية تمييز على أساس نوع الجنس، أن تقدم شكوى إلى لجنة الحماية من التمييز عملا بقانون الحماية من التمييز.
    31. as a victim of terrorism, the Islamic Republic of Iran condemned it unequivocally in all its forms and manifestations. UN 31 - وأردف قائلا إن جمهورية إيران الإسلامية تقوم، بوصفها ضحية للإرهاب، بإدانته على نحو قاطع بجميع أشكاله ومظاهره.
    as a victim of aggression, Croatia advocates the need — and has even come up with its own initiatives — to set up an international tribunal for the prosecution of war crimes committed in Croatia and Bosnian and Herzegovina. UN إن كرواتيا، بوصفها ضحية اعتداء، دعت إلى إنشاء محكمة دولية، بل وتقدمت بنفسها بمبادرات ﻹنشاء تلك المحكمة، للمحاكمة عن جرائم الحرب المرتكبة في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    as a victim of an all-out act of aggression, the Islamic Republic of Iran attaches the utmost importance to the process of defining the crime of aggression and including it in the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وجمهورية إيران الإسلامية، بوصفها ضحية لعمل عدواني شامل، تولي أهمية قصوى لعملية تعريف جريمة العدوان وإدراجها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    As a country that has been a victim of international terrorism, Tanzania condemns terrorism, whatever the reason and wherever it takes place. UN وتنزانيا، بوصفها ضحية للإرهاب الدولي، تدين الإرهاب أيا كانت أسبابه وأينما حدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد