ويكيبيديا

    "بوصفها مصدراً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a source
        
    Our civilizational legacy treats nature as a source of nurture, and high value is placed on living in harmony with nature. UN ويتعامل إرثنا الحضاري مع الطبيعة بوصفها مصدراً للرعاية، ويثمن عاليا العيش بانسجام مع الطبيعة.
    as a source of individual and collective identity, innovation and creativity, culture was a key to economic and social development. UN وذكر أن الثقافة بوصفها مصدراً للهوية الفردية والجماعية وللتجديد والابتكار تعتبر عاملاً أساسياً من عوامل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    It wishes to receive more information about the relationship between the Provisional Constitution of 1972, in particular article 9 guaranteeing equality before the law, and the principles of Shariah as a source of law. UN وتود اللجنة الحصول على قدر أكبر من المعلومات عن العلاقة بين الدستور المؤقت لعام 1972، وبصفة خاصة المادة 9 التي تضمن المساواة أمام المحاكم، ومبادئ الشريعة الإسلامية بوصفها مصدراً للقانون.
    In this context, the European Union directives are viewed as a source of inspiration for the NAPs. UN وفي هذا السياق، ينظر إلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بوصفها مصدراً يثري برامج العمل الوطنية.
    Cultural differences should be seen as a source of enrichment for a country, not as a reason for segregation. UN وينبغي أن ينظر إلى الاختلافات الثقافية بوصفها مصدراً لإثراء أي بلد، وليس سبباً للفصل.
    Under these co-operatives, some have organised the establishment of credit unions as a source of credit for expansion of activities. UN وفي إطار هذه التعاونيات، نظم البعض إنشاء اتحادات تسليف بوصفها مصدراً للقروض الائتمانية لتوسيع الأنشطة.
    It had decided that the articles on State responsibility should be regarded as a source of inspiration. UN كما تقرر النظر إلى مواد مسؤولية الدول بوصفها مصدراً للاستلهام.
    BIS sees preventive enforcement activities as an effective practice, both in improving compliance and as a source for tips and leads regarding potential export control violations. UN ويرى المكتب أن أنشطة الإنفاذ الوقائي تشكل ممارسة فعالة سواء لتحسين الامتثال أو بوصفها مصدراً للنصائح المفيدة والإرشادات المتعلقة بالانتهاكات المحتملة لمعايير مراقبة التصدير.
    The role of the financial mechanism as a source of funding has been mainly as a catalyst for leveraging finance and investments to adaptation and mitigation activities. UN وكان للآلية المالية بوصفها مصدراً للتمويل دور الحافز أساساً على دعم التمويل والاستثمارات اللازمة لأنشطة التكيف والتخفيف.
    The Network's International Programme refers to the Guidelines as a source for applicable international legal principles and policy guidance. UN ويشير برنامج الشبكة الدولي إلى المبادئ التوجيهية بوصفها مصدراً للمبادئ القانونية الدولية الواجبة التطبيق وتوجيهاً للسياسة العامة.
    Fifteen cases of women human rights defenders were also raised in reports of other thematic mechanisms to the Commission on Human Rights at its fiftyseventh session and the Special Representative has paid due regard to these cases as a source of information regarding the situation of women human rights defenders worldwide. UN وقد أثيرت أيضاً خمس عشرة حالة لمدافعات عن حقوق الإنسان في تقارير آليات مواضيعية أخرى مقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين وقد أولت المقررة الخاصة الاهتمام اللازم لهذه الحالات بوصفها مصدراً للمعلومات عن حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم.
    While Article 16 does not refer specifically to national implementation plans as a source of data for the evaluation, the plans also contain information on POPs imports and exports. UN وبينما لا تشير المادة 16 تحديداً إلى خطط التنفيذ الوطنية بوصفها مصدراً للبيانات من أجل التقييم، فإن الخطط تحتوي أيضاً على معلومات عن الواردات والصادرات من الملوثات العضوية الثابتة.
    In his report, the Secretary-General reminds us of the global impact of the maritime trade on the world economy and its contribution as a source of income, particularly to the economies of developing countries. UN وفي هذا التقرير، يذكرنا الأمين العام بالتأثير العالمي للتجارة البحرية على اقتصاد العالم وإسهامها بوصفها مصدراً للدخل، لا سيما لاقتصادات البلدان النامية.
    The poverty generated by economic and social upheavals and the negative effects of structural adjustment measures had driven many, young people in particular, to turn to drugs as a source of income or as an escape from a lack of employment and prospects. UN فالفقر الذي تولده الاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية والآثار السلبية لتدابير التكيف الهيكلي يدفع كثيراً من الناس، والشباب على وجه الخصوص، إلى الانتقال إلى المخدرات بوصفها مصدراً للدخل أو مهرباً من الافتقار إلى العمالة والأمل.
    Turning to the topic of unilateral acts of States, he said that the legal effects of unilateral acts as a source of international law was an eminently fit subject for study. UN 45 - وانتقل إلى موضوع الأفعال الانفرادية للدول فقال إن الآثار القانونية للأفعال الانفرادية بوصفها مصدراً للقانون الدولي هي موضوع مناسب تماماً للدراسة.
    Wood as a source of energy UN اﻷخشاب بوصفها مصدراً للطاقة
    The 1990s open a new era of capital mobility whereby private capital flows assume an increasing role as a source of finance for emerging markets. UN ١- فتحت التسعينيات آفاق حقبة جديدة لحركية رأس المال تضطلع فيها تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة بدور متزايد بوصفها مصدراً للتمويل لﻷسواق الناشئة.
    In order to boost national resources, the cornerstone of development, the Board recognizes that debt relief and official development assistance (ODA) can play a critical role, and emphasizes the role of trade as a source for development. UN 7- وقصد النهوض بالموارد الوطنية، التي هي حجر زاوية التنمية، يسلم المجلس بأن التخفيف من عبء الدين والمساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن يلعبا دوراً حاسماً، ويشدد على دور التجارة بوصفها مصدراً من مصادر التنمية.
    In Belgium, it is generally recognized that an international provision produces direct effects when it is clear and comprehensive, when it requires the Belgian State either to refrain from action or to act in a specific manner and when it may be invoked as a source of law by individuals without need for any additional internal legislation for the purpose of implementation. UN ومن الجائز عموماً في بلجيكا أن تكون لقاعدة دولية آثار مباشرة عندما تكون واضحة وكاملة، وعندما تفرض على الدولة البلجيكية إما الامتناع عن فعل أو أداء فعل بصورة محددة، وعندما يجوز أن يستعين بها اﻷفراد بوصفها مصدراً قانونياً بدون حاجة إلى عنصر تشريعي داخلي مكمﱢل للتمكين من هذا التنفيذ.
    5. The importance of national reporting was stressed, as a source of information on the activities of High Contracting Parties in the field of cooperation and assistance, as well on other issues. UN 5- وجرى التشديد على أهمية تقديم التقارير الوطنية، بوصفها مصدراً للمعلومات عن أنشطة الأطراف المتعاقدة السامية في مجال التعاون والمساعدة، فضلاً عن قضايا أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد