ويكيبيديا

    "بوصفهم جزءا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as part
        
    as part of that portal, the central Government, municipalities and private sector service providers will all participate. UN وسوف تقوم الحكومة المركزية والبلديات وموردوا الخدمات في القطاع الخاص، بالمشاركة جميعا بوصفهم جزءا من تلك البوابة.
    The military observers were deployed as part of the advance party. UN وقد وزع المراقبون العسكريون بوصفهم جزءا من فريق المقدمة.
    as part of the support and guidance team, the Trustees too can justifiably share in the happy results produced by an institution which is now recognized by all as useful, healthy and solvent. UN ويحق لﻷمناء أيضا، بوصفهم جزءا من فريق الدعم واﻹرشاد، أن يشاركوا في النتائج الناجحة التي أحرزتها هذه المؤسسة التي يعترف اﻵن الجميع بفائدتها وسلامتها وملاءتها.
    as part of the support and guidance team, the Trustees too can justifiably share in the happy results produced by an institution which is now recognized by all as useful, healthy and solvent. UN ويحق للأمناء أيضا، بوصفهم جزءا من فريق الدعم والإرشاد، أن يشاركوا في النتائج الناجحة التي أحرزتها هذه المؤسسة التي يعترف لها الآن الجميع بفائدتها وسلامتها وملاءتها.
    Of great significance is the offer from the Government of Croatia to fund the demining projects in the three pilot project villages and involve Serbs as part of the demining teams. UN ومن اﻷمور التي على جانب كبير من اﻷهمية ذلك العرض المقدم من حكومة كرواتيا لتمويل مشاريع إزالة اﻷلغام في ثلاثة مشاريع رائدة في القرى وهي تشمل الصرب بوصفهم جزءا من فرق إزالة اﻷلغام.
    First, I think it would be most appropriate at this time to mention those who have served this Organization in the field as representatives of our various agencies or as part of our peace-keeping operations and special missions. UN أولا، أعتقد أنه سيكون من الملائم تماما في هذا الوقت التنويه بهؤلاء الذين خدموا هذه المنظمة في الميدان، سواء بوصفهم ممثلين لشتى وكالاتنا أو بوصفهم جزءا من عملياتنا لحفظ السلام وبعثاتنا الخاصة.
    For Maori people — as will be the case for all indigenous populations — our efforts are also designed to accommodate individuals as part of the group or collective, providing an added challenge for Governments when dealing with their indigenous populations. UN وبالنسبة للشعب الماوري - كما هو الحال بالنسبة لجميع السكان اﻷصليين - صممت جهودنا أيضا لتكييف اﻷفراد بوصفهم جزءا من الجماعة أو المجموعة، حيث توفر تحديا إضافيا للحكومات عند تعاملها مع السكان اﻷصليين.
    6. With regard to sector priorities, Ministers of Education, as part of the Association for the Development of Education in Africa, endorsed the UNSIA framework and assumed leadership for its timely implementation. UN ٦ - وفيما يتعلق باﻷولويات القطاعية، قام وزراء التعليم، بوصفهم جزءا من رابطة النهوض بالتعليم في أفريقيا، بتأييد إطار المبادرة الخاصة وتولوا القيادة من أجل تنفيذها في حينها.
    A mission such as UNAMSIL would probably not have faced the difficulties that it did in spring 2000 had it been provided with forces as strong as those currently keeping the peace as part of KFOR in Kosovo. UN فبعثة من قبيل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ربما لم تكن ستواجه صعوبات مثل التي واجهتها في ربيع عام 2000 لو أنها كانت مزودة بقوات تتسم بنفس المستوى من القوة التي يتسم بها حاليا حفظة السلام العاملون بوصفهم جزءا من قوة حفظ السلام في كوسوفو.
    There is no clear information on students who, as part of the diaspora have received third-level information in Portugal or Australia or numbers of graduates who have returned to Timor-Leste. UN ولا توجد معلومات واضحة عن الطلبة الذين حصلوا، بوصفهم جزءا من الشتات، على المستوى الثالث من التعليم في البرتغال أو استراليا أو أعداد الخريجين الذين عادوا إلى تيمور - ليشتي.
    4.4 In this way, autonomy in the management and administration of sport is guaranteed, based on respect for difference and the acceptance of persons with disabilities as part of the diversity of the human condition. UN 4-4 ويجري على هذا النوع كفالة الاستقلالية في إدارة الشؤون الرياضية وتدبيرها، بما يراعي الفوارق وقبول الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم جزءا من التنوع والحالة الإنسانية.
    Starting in June 2012, the Bureau deployed 75 officers as part of the joint task force established for " Operation Restore Hope " , launched in response to the Ivorian border crisis. UN وبدءاً من حزيران/يونيه ٢٠١٢، كلّف المكتب ٧٥ من موظفيه بالعمل بوصفهم جزءا من فرقة العمل المشتركة المنشأة للعملية المسماة " عملية استعادة الأمل " ، التي شُرع فيها بغرض التصدي لأزمة الحدود الأيفورية.
    It had hoped that, following the adoption of General Assembly resolution 54/260, immediate steps would be taken to begin deployment of military personnel, including up to 500 military observers, as part of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). UN وكانت الحكومة تأمل، عقب اتخاذ الجمعية العامة للقرار 54/260، أن تتخذ خطوات فورية للبدء في نشر الأفراد العسكريين، بمن فيهم ما لا يقل عن 500 من المراقبين العسكريين، بوصفهم جزءا من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    18. At the Millennium Summit of the United Nations held in September 2000, leaders of the world set the goal of reducing the proportion of people living in poverty by half by 2015.2 This goal can be achieved only if growth is accelerated substantially and poor people are empowered to participate in its benefits, not as objects but as part of the solution. UN 18 - حدد قادة العالم خلال مؤتمر قمة الألفية المعقود في أيلول/سبتمبر 2000 هدف تقليص نسبة السكان الذين يعانون من الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا بالإسراع بوتيرة النمو على نحو ملحوظ وتمكين الفقراء من الاستفادة من مزاياها بوصفهم جزءا من الحل لا المشكلة.
    It is essential that all future policies and strategies be based on the recognition of children as holders of rights, as participants and social actors -- as part of the solution to the challenges that they face, not part of the problem. UN ومن الضروري أن تستند جميع السياسات والاستراتيجيات في المستقبل على إدراك أن الأطفال لهم حقوق وأنهم مشاركون وأنهم جهات فاعلة اجتماعية - بوصفهم جزءا من التصدي للتحديات التي يواجهونها، وليسوا جزءا من المشكلة.
    78. as part of the " Unite for children, unite against AIDS " campaign, 27 religious leaders were trained on HIV advocacy and how to incorporate HIV prevention, care and support messages into their sermons and community work. UN 78 - وتلقى 27 زعيما دينيا، بوصفهم جزءا من حملة اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا في مواجهة الإيدز، تدريبا للدعوة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وفي كيفية إدماج الوقاية من الفيروس، وإدماج الرعاية ورسائل الدعم في مواعظهم وفي الأعمال التي يقومون بها في المجتمع المحلي.
    In October and November, UNIOGBIS delivered training to 140 community-based human rights focal points in the regions of Bafatá, Canchungo, Gabú and São Domingos to help them to identify, monitor and report on human rights violations as part of a national human rights monitoring network. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، قام المكتب بتدريب 140 منسقا لشؤون حقوق الإنسان على صعيد المجتمعات المحلية في مناطق بافاتا وكانشونغو وغابو وساو دومينغوس ليكتسبوا القدرة على التعرف على انتهاكات حقوق الإنسان ورصدها والإبلاغ عنها، وذلك بوصفهم جزءا من شبكة وطنية لرصد حقوق الإنسان.
    For the Special Rapporteur, this means that defenders working on behalf of or as part of populations affected by such projects should be fully and meaningfully involved in their design, implementation and evaluation. UN وبالنسبة للمقررة الخاصة، يعني هذا أن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون باسم أولئك السكان و/أو بوصفهم جزءا من أولئك السكان المتضررين من تلك المشاريع ينبغي أن يشاركوا بالكامل وبصورة مجدية في التصميم والتنفيذ والتقييم.
    It is not far-fetched for the Mission to consider that Israel regards very large sections of the Gazan civilian population as part of the " supporting infrastructure " . UN لذا لا تبالغ البعثة إذا اعتبرت أن إسرائيل تنظر إلى قطاعات واسعة جدا من السكان المدنيين في غزة بوصفهم جزءا من " البنية التحتية الداعمة " .
    Critical early peacebuilding tasks, as indicated in the Secretary-General's report (A/63/881-S/2009/304), require properly trained and prepared civilian experts who can deploy quickly and work as part of an integrated effort to implement the Security Council mandates. UN فالمهام الحاسمة المبكرة لبناء السلام تتطلب وجود خبراء مدنيين مدربين ومهيئين على نحو ملائم يمكنهم الانتشار سريعا والعمل بوصفهم جزءا من مجهود متكامل يهدف إلى تنفيذ الولايات الموجودة بتكليف من مجلس الأمن، وذلك على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/63/881-S/2009/304).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد