ويكيبيديا

    "بوصفه أحد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as one
        
    • as a
        
    • as an
        
    • one of
        
    • as being one
        
    The Decree has been acknowledged as one of the most progressive HIV laws in the world. UN وتم الاعتراف بالمرسوم بوصفه أحد أهم القوانين التقدمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم.
    In this regard, the Economic and Social Council must be given the prominence it was intended to have as one of the principal organs of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، لا بد من إيلاء أهمية كبيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تلك الأهمية التي كانت مقررة له بوصفه أحد الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Terrorism has emerged as one of the most serious threats to international peace and security. UN لقد برز الإرهاب بوصفه أحد أشد التهديدات خطورة على السلم والأمن الدوليين.
    He claims that, as a member of a vulnerable clan, he would be particularly at risk in this climate. UN ويدعي أنه بوصفه أحد أفراد قبيلة ضعيفة المنعة، فإنه سيكون في خطر بصفة خاصة في هذا المناخ.
    In such a situation, he contends that he found himself helpless as a litigant and without any means of redress. UN وفي هذه الحالة، يزعم أنه وجد نفسه عاجزاً بوصفه أحد الخصوم وليس لديه أي وسيلة من وسائل الجبر.
    The lack of disaggregated data was also identified as an important issue to be addressed in the future. UN وحُدد الافتقار إلى بياناتٍ مفصَّلة بوصفه أحد المسائل المهمة أيضاً التي ينبغي تناولها في المستقبل.
    The unanimous endorsement of the responsibility to protect was hailed as one of the most important achievements of the 2005 World Summit. UN لقد استقبل اعتماد المسؤولية عن الحماية بالإجماع بالترحاب بوصفه أحد أهم إنجازات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    The weakness of local government has been assessed as one of the main factors for the continuing insecurity in many provinces. UN وقد جرى تقييم ضعف الحكومة المحلية بوصفه أحد العوامل الرئيسية في استمرار انعدام الأمن في كثير من المقاطعات.
    Iceland, the only State that lies entirely within the Arctic region, has therefore designated the Arctic as one of the main areas of her foreign policy. UN ولذلك فإن أيسلندا، الدولة الوحيدة التي تقع بأكملها في منطقة القطب الشمالي، قد عينت القطب الشمالي بوصفه أحد المجالات الرئيسية في سياستها الخارجية.
    The Government of Canada also commits to giving greater prominence to the Market Basket Measure as one of the tools used to measure low income. UN وتلتزم حكومة كندا أيضاً بإعطاء مكانة أبرز لمقياس سلة السوق بوصفه أحد الأدوات المستخدمة لقياس الدخل المنخفض.
    That meeting included violence against women as one of the main issues discussed by the 80 participants. UN وأدرج ذلك الاجتماع العنف ضد المرأة بوصفه أحد القضايا الأساسية التي ناقشتها المشاركات الثمانون.
    Our representative attended as one of the preparation board members. UN حضر ممثلنا بوصفه أحد أعضاء المجلس التحضيري.
    As you know, the Secretary-General has consistently emphasized disarmament as one of his key priorities. UN وكما تعلمون، لقد شدد الأمين العام باستمرار على نزع السلاح بوصفه أحد أولوياته الرئيسية.
    I wish to express my appreciation to him for his dedication as one of my principal advisers on this important issue. UN ولا بد لي من أن أعرب له عن امتناني لما أبداه من تفانٍ بوصفه أحد مستشاريَّ البارزين بشأن هذه المسألة الهامة.
    Adequate support for the extreme poor was also identified as a key requirement. UN واعتُبر أيضا توفير الدعم الكافي للفقراء المدقعين بوصفه أحد المتطلبات الرئيسية.
    The Committee also urges the State party to incorporate the concept of the child as a subject of rights in all policies, programmes and projects. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إدماج مفهوم الطفل بوصفه أحد مواضيع الحقوق في جميع السياسات والبرامج والمشاريع.
    In addition, as a member of the Advisory Group to the DCF, he participated in the Group meeting. UN وبالإضافة إلى هذا، شارك، بوصفه أحد أعضاء الفريق الاستشاري لمنتدى التعاون الإنمائي، في اجتماع الفريق.
    Political instability was highlighted as a major constraint. UN وسُلّط الضوء على عدم الاستقرار السياسي بوصفه أحد العوائق الرئيسية.
    She considered that the project should be identified as a United Nations one. UN وهي ترى أنه ينبغي تعريف المشروع بوصفه أحد مشاريع الأمم المتحدة.
    Its first director was Wong Ting Kwong, who is listed as a citizen of Hong Kong. UN وكان مديرها الأول هو وونغ تينغ كوونغ، الذي يرد اسمه بوصفه أحد مواطني هونغ كونغ.
    The existence of such conflict undermines adherence to ethical behaviour and the staff member's duties as an international civil servant. UN ويقوض وجود هذا التضارب التقيد بالسلوك الأخلاقي، وواجبات الموظف بوصفه أحد أفراد الخدمة المدنية الدولية.
    64. At the Paris Conference in July 2008, progress in the rule of law was defined as being one of the keys to progress in Afghanistan, and a means of helping to increase the confidence of Afghans in their Government and its institutions. UN 64 - جرى في مؤتمر باريس المعقود في تموز/يوليه 2008، تحديد التقدم المحرز في مجال سيادة القانون بوصفه أحد مفاتيح التقدم في أفغانستان، ووسيلة تساعد على زيادة ثقة الأفغان في حكومتهم ومؤسساتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد