The Advisory Committee requests that future budget reports should show more clearly how estimates for staffing resources were arrived at. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تبين تقارير الميزانية مستقبلا بوضوح أكثر كيف تم التوصل إلى تقديرات الموارد من الموظفين. |
Hear more clearly, move faster than any human could ever hope? | Open Subtitles | تسمع بوضوح أكثر تتحرك أسرع مما يأمل أي إنسان ؟ |
Strategic goals should be set more clearly. | UN | وينبغي وضع الأهداف الاستراتيجية بوضوح أكثر. |
Several suggestions related to the need to reference the Convention on the Rights of the Child more explicitly in the conclusions and recommendations. | UN | وتعلقت مقترحات متعددة بالحاجة إلى الإشارة بوضوح أكثر إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل في الاستنتاجات والتوصيات. |
You can be sure his goods will be well-guarded by professionals clearly more capable than my own. | Open Subtitles | يمكنك أن تكون متأكدا له السلع ستكون حراسة جيدا قبل المتخصصين بوضوح أكثر قدرة من بلدي. |
Therefore, it recommends that for each substantive area of work, the role of the various actors be more clearly defined. | UN | لذلك يوصي أن يتحدد دور مختلف الجهات الفاعلة بوضوح أكثر لكل مجال من مجالات العمل الموضوعية. |
Her country had actively participated in the consultations; the exercise would enable Member States more clearly to define their interest in and commitment to the Organization. | UN | وأضافت أن بلدها شارك بنشاط في المشاورات؛ كما أن هذه العملية سوف تمكّن الدول الأعضاء من أن تحدد بوضوح أكثر اهتمامها والتزامها بالمنظمة. |
This weakness is manifesting itself more clearly than ever at the country level. | UN | ويتجلى هذا الضعف بوضوح أكثر من ذي قبل على الصعيد القطري. |
It was also pointed out that while in liquidation the debtor would generally lose the ability to deal with assets, that was not true in reorganization, and the recommendation might need to be divided to address those differences more clearly. | UN | وأشير أيضا إلى أنه في حين أنه في حالة التصفية يفقد المدين، عموما، القدرة على التصرف في الموجودات، فإن ذلك ليس صحيحا في حالة إعادة التنظيم، وقد يلزم تقسيم التوصية بغية تناول تلك الفوارق بوضوح أكثر. |
They are better organized, better funded and more clearly aim to destabilize the Afghan political transition. | UN | وتحسن تنظيمهم وتمويلهم، وأصبحوا يهدفون بوضوح أكثر إلى زعزعة الاستقرار في مرحلة التحول السياسي في أفغانستان. |
Forum member States need to define more clearly which relationships they want to explore at any one time. | UN | ويجب على الدول الأعضاء في المنتدى أن تحدد بوضوح أكثر العلاقات التي ترغب في استكشافها في أي وقت من الأوقات. |
The idea could then be considered further at the Committee's third session, taking into account the content of the Convention once it was more clearly established. | UN | ويمكن عندئذ مواصلة بحث الفكرة في الدورة الثالثة للجنة التفاوض، مع مراعاة مضمون الاتفاقية متى تحدد بوضوح أكثر. |
None of them have ever met you, and yet they saw you more clearly than I did. | Open Subtitles | لم يلتقي بك أحد منهم أبداً ومع ذلك هم رأوك بوضوح أكثر مني أنا. |
I was gonna wait until later, but you know me, I'm just a hopeless romantic and I think it might help you see the finish line a little more clearly. | Open Subtitles | كنت سأنتظر حتى لاحقا لكن تعرفينني أنا فقط يائس من الرومانسية ظننت أنه قد يساعادك أن تري خط النهاية بوضوح أكثر |
You've seen more clearly than anyone how they treat people who are different, who have gifts. | Open Subtitles | لقد رأيتِ بوضوح أكثر من أيّ شخص كيف يعاملون الأشخاص المختلفين، الذين لديهم مواهب. |
You made me see myself more clearly made me stronger to go after what I want in life | Open Subtitles | جعلتيني أرى نفسي بوضوح أكثر جعلني أقوى للذهاب خلف ما أريده في الحياة |
I'm afraid I can't put it more clearly, for I can't understand it myself to begin with. | Open Subtitles | أنا خائفه ولا أَستطيعُ التوضيح بوضوح أكثر ولا أَستطيع فهم نفسي كثيرا |
But I do know that I'm seeing things more clearly today than any time that I can remember. | Open Subtitles | ولكني أعرف أنني أرى الأمور بوضوح أكثر اليوم ليس كما أذكر أنني فعلت من قبل مثل شعوري نحوك |
In the area of nuclear power, I would hope that we would focus more explicitly on the need of energy for development. | UN | في مجال الطاقة النووية، أرجو أن نركز بوضوح أكثر على الحاجة إلى تسخير الطاقة لأغراض التنمية. |
As you can see, they're clearly more prejudicial than probative, Your Honor. | Open Subtitles | كما ترين ، إنهم بوضوح أكثر إزاءاً منه صالحاً للإثبات , ياسيادتك |
The Philippines joins the recent general consensus in the First Committee that the use of nuclear weapons -- clearly the most inhumane weapons ever invented -- constitutes an inhuman act contrary to international humanitarian law. | UN | والفلبين تنضم إلى توافق الآراء الذي جرى التوصل إليه مؤخرا في اللجنة الأولى على أن استعمال الأسلحة النووية، وهي بوضوح أكثر الأسلحة لاإنسانية من بين الأسلحة التي تم اختراعها على الإطلاق، يشكل عملا لاإنسانيا يخالف القانون الإنساني الدولي. |