The United Nations and its work in the sphere of disarmament illustrate very clearly this human dynamic. | UN | وتظهر الأمم المتحدة وعملها في مجال نزع السلاح بوضوح تام هذه الدينامية البشرية. |
Many Member States -- especially small States, which are in the majority, and small island States -- have spoken very clearly. | UN | والعديد من الدول الأعضاء - لا سيما الدول الصغيرة، التي تشكل الأغلبية، والدول الجزرية الصغيرة - تكلمت بوضوح تام. |
In other words, the market demand in education and health is quite clearly labour-intensive. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الطلب في السوق في مجالي التعليم والصحة كثيف العمالة بوضوح تام. |
The concerns of the Working Party in this respect should be made very clear to the General Assembly. | UN | وقال إن مشاعر القلق لدى الفرقة العاملة في هذا الصدد ينبغي التعبير عنها بوضوح تام للجمعية العامة. |
Look at these two pretending to be apart while so clearly a pair. | Open Subtitles | انظر لهذين، يتظاهران بكونهما مفترقين بينما هما بوضوح تام زوج. |
He agreed that a small group could be tasked with producing a document that expressed support for reform but also established the Committee's dissenting position very clearly. | UN | ووافق على تكليف فريق مصغر بإصدار وثيقة تعرب عن تأييد الإصلاح ولكن تبين بوضوح تام الخلاف في موقف اللجنة. |
And how we begin to do substantive work is very clearly defined in the rules of procedure of the Conference. | UN | وكيف نبدأ العمل الموضوعي مسألة ورد تعريفها بوضوح تام في اختصاصات المؤتمر. |
The representative of Trinidad and Tobago has very clearly explained the most important aspects of the draft resolution. | UN | وشرح ممثل ترينيداد وتوباغو أهم جوانب مشروع القرار بوضوح تام. |
Cuba has very clearly stated that it rejects the imposition of such practices. | UN | وقد ذكرت كوبا بوضوح تام أنها ترفض فرض تلك الممارسات. |
The report stated very clearly what works and what has not worked, and made relevant proposals that can enable everyone to have a life of dignity. | UN | وذكر التقرير بوضوح تام أوجه النجاح والفشل، وقدم المقترحات ذات الصلة التي يمكن أن تتيح حياة كريمة لكل إنسان. |
The Charter of Rights states quite clearly that human dignity is inviolable and that all individuals are equal before the law. | UN | وينص ميثاق الحقوق بوضوح تام على أن الكرامة الإنسانية غير قابلة للانتهاك، وأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
These estimates indicate quite clearly a large deficit in the Programme to address the needs of all the abject poor or the food insecure only, let alone trying to address poverty among all the poor. | UN | وتشير هذه التقديرات بوضوح تام إلى عجز كبير في البرنامج يحول دون الوفاء باحتياجات جميع من يعانون الفقر المدقع أو انعدام الأمن الغذائي فقط، ناهيك عن التصدي للفقر في صفوف جميع الفقراء. |
It emerged quite clearly in the drafting of this draft resolution that there exists serious problems of lack of trust and confidence between the North and the South. | UN | ولقد ظهر بوضوح تام في وضع مشروع القرار هذا أنه توجد مشاكل خطيرة تتمثل في انعدام الائتمان والثقة بين الشمال والجنوب. |
Those countries must give a very clear cut indication of their intentions with regard to the Treaty. | UN | ويجب أن تفصـح تلك البلدان بوضوح تام عن نواياها إزاء المعاهدة. |
You see, the escape, the money, the whole thing. To be very clear, Raylan, I am the victim here. | Open Subtitles | المهرب والمال وكل شيء بوضوح تام أنا الضحية هنا |
You see it all so clearly. | Open Subtitles | ـ ترى كل شيء بوضوح تام ـ لا أكذب على نفسي |
Albania has made its position quite clear. | UN | وألبانيا عرضت موقفها بوضوح تام. |
Unfortunately, the arguments given subsequently by the Secretary-General for suspending the implementation of the settlement plan did not underscore Morocco's responsibility so unequivocally. | UN | ومن سوء الحظ أن الحجج التي ساقها الأمين العام فيما بعد لتعليق تنفيذ خطة التسوية لم تؤكد مسؤولية المملكة المغربية بوضوح تام. |
However, President Clinton made it abundantly clear that the fight is not over. | UN | بيد أن الرئيس كلينتون أكد بوضوح تام أن الكفاح لم ينته بعد. |
The past year has demonstrated with absolute clarity that reliance on the special procedures of the Human Rights Council is not a viable route to building an independent and credible human rights monitoring and reporting capacity in Western Sahara. | UN | وقد ثبت خلال العام الماضي بوضوح تام أن الاعتماد على الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ليس سبيلا مجديا لبناء قدرة مستقلة وذات مصداقية للرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان في الصحراء الغربية. |
Your Honor, his client blatantly declares his rants are merely his opinions for the sole purpose of skirting libel law. | Open Subtitles | حضرة القاضي ، موكلّه يُعلنُ بوضوح تام تشدّقاته هي مجرّد آرائه للغرضِ الوحيد وهو تجنّب قانون تشهيرِ |
Do you see the future more clearly since you stopped taking the inhibitor? | Open Subtitles | هل تري المستقبل بوضوح تام منذ أن توقفتي عن أخذ العقار |
That was quite vividly reflected in the emphasis placed by the President of the General Assembly on United Nations reform, including the revitalization of the General Assembly and the reform of the Security Council, which are among the four priorities of the new presidency of the General Assembly. | UN | وبرز ذلك بوضوح تام في تأكيد رئيس الجمعية العامة على إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن، وكلاهما ضمن الأولويات الأربع للرئاسة الجديدة للجمعية العامة. |
The Committee also recommends that the full cost implications of such initiatives, irrespective of the source of funding, should be clearly presented to the General Assembly for consideration at the outset. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تُعرض التكاليف المترتبة عن هذه المبادرة بوضوح تام على الجمعية العامة لتنظر فيها منذ البداية أياً كان مصدر التمويل. |
The Criminal Code clearly and specifically regulates measures of criminal responsibility for such crimes against the life and health of persons. | UN | وينظم قانون تركمانستان الجنائي بوضوح تام تدابير المساءلة الجنائية عن جرائم من هذا القبيل ترتكب بحق أشخاص بما يمس حياتهم أو صحتهم. |
That statement underlined with great clarity the vital role of the IAEA in preventing the proliferation of nuclear weapons and in promoting the peaceful uses of nuclear energy. | UN | إن البيان يبرز بوضوح تام الدور الحيوي الذي تقوم به الوكالة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي تعزيز استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
The criteria for quality must be defined unambiguously and applied carefully to each sourcing option. | UN | ويجب تعريف معايير الجودة بوضوح تام وتطبيقها بدقة على كل خيار للاستعانة بموارد خارجية. |