Along these lines, they urged the Government to state clearly and unequivocally what specific measures it would implement toward that end. | UN | ومن هذا المنطلق، فإنهم حثوا الحكومة على أن تبين بوضوح وبشكل قاطع التدابير المحددة التي ستتخذها لبلوغ تلك الغاية. |
The Secretary-General's report describes clearly and fully the progress made and the steps still to be taken. | UN | ويصف تقرير الأمين العام بوضوح وبشكل تام التقدم المحرز والخطوات التي لا يزال من الضروري اتخاذها. |
At the same time, we reaffirm our readiness to work to find political and negotiated solutions in order to overcome differences with any country, on the sole basis of sovereign equality and mutual respect; we have clearly and unequivocally demonstrated this willingness both internationally and bilaterally. | UN | وفي نفس الوقت، نؤكد استعدادنا للعمل من أجل إيجاد حل سياسي وتفاوضي بغية التغلب على الخلافات مع أي بلد على أساس واحد هو المساواة في السيادة والاحترام المتبادل؛ ولقد أظهرنا هذا الاستعداد بوضوح وبشكل لا لبس فيه على المستويين الدولي والثنائي. |
The referendum was fair and transparent, and the people of Crimea clearly and convincingly expressed their will and stated that they want to be with Russia. | UN | واتسم الاستفتاء بالنـزاهة والشفافية، وأعرب فيه سكان القرم بوضوح وبشكل مقنع عن إرادتهم وذكروا أنهم يريدون أن يكونوا مع روسيا. |
His delegation naturally supported the Decolonization Unit and agreed that its travel costs should be shown clearly and separately. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد بطبيعة الحال وحدة إنهاء الاستعمار ويوافق على أن تكاليف السفر المتصلة بها ينبغي أن تظهر بوضوح وبشكل منفصل. |
Article 6 CISG allows the parties to a contract of sale to exclude the application of the Convention, but such agreement between the parties must be expressed clearly and specifically. | UN | وتتيح المادة 6 من الاتفاقية للطرفين في عقد للبيع باستبعاد تطبيق الاتفاقية، ولكن مثل هذا الاتفاق بين الطرفين يجب أن يعبر عنه بوضوح وبشكل محدد. |
We must therefore clearly and unequivocally reaffirm our commitment to place ourselves on a path where, within a time-frame, we can achieve these common goals. | UN | ولذا يجب علينا أن نؤكد مجددا بوضوح وبشكل قاطع التزامنا بالسير على طريق يمكننا فيه، ضمن إطار زمني محدد، تحقيق أهدافنا المشتركة. |
56. The indicators of achievement and the corresponding performance measures clearly and tangibly represent an assessment mechanism applicable to the Mission's mandate. | UN | 56 - وتمثل مؤشرات الإنجاز وما يقابلها من مقاييس الأداء بوضوح وبشكل ملموس آلية للتقييم تسري على ولاية البعثة. |
" b) The submission does not clearly and individually name the Parties with respect to which it purports to raise a question of implementation. | UN | " (ب) لم يسم البيان بوضوح وبشكل فردي الأطراف التي يعتزم إثارة مسألة التنفيذ بشأنها. |
We have taken note of the fact that some aspects of the Counter-Terrorism Strategy have been stated clearly and directly in resolution 60/288 and the annexed plan of action, while others require explanation or need beefing up. | UN | وقد لاحظنا أن بعض جوانب استراتيجية مكافحة الإرهاب مذكورة بوضوح وبشكل مباشر في القرار 60/288 وخطة العمل المرفقة به، في حين أن جوانب أخرى تتطلب تفسيرا أو تحتاج إلى شيء من التعزيز. |
25. Most of the project goals under the Third Programme derive clearly and naturally from objective factors in modern Ukrainian society and social development. | UN | 25- ومعظم أهداف المشاريع التي تنفذ بمقتضى البرنامج الثالث تنبثق بوضوح وبشكل طبيعي من العوامل الموضوعية في المجتمع والتطور الاجتماعي الحديثين في أوكرانيا. |
The State party should therefore state clearly and officially that it does not tolerate any form of social stigmatization of homosexuality, bisexuality or transexuality, or hate speech, discrimination or violence against persons because of their sexual orientation or gender identity. | UN | ولذلك ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح وبشكل رسمي على أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي للمثلية الجنسية أو ازدواجية الميل الجنسي أو مغايرة الهوية الجنسية، أو خطاب الكراهية أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
The State party should therefore state clearly and officially that it does not tolerate any form of social stigmatization of homosexuality, bisexuality or transexuality, or hate speech, discrimination or violence against persons because of their sexual orientation or gender identity. | UN | ولذلك ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح وبشكل رسمي على أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي للمثلية الجنسية أو ازدواجية الميل الجنسي أو مغايرة الهوية الجنسية، أو خطاب الكراهية أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
This inability to discuss, clearly and forthrightly, this strategic doctrine continues to hamper the Alliance. At the Strasbourg summit, confidence in the future could have been strengthened if a couple of troubling issues had been discussed. | News-Commentary | ولا شك أن العجز عن مناقشة هذا المبدأ الاستراتيجي بوضوح وبشكل مباشر صريح ما زال يعوق التحالف. وفي قمة ستراسبورغ كان في مقدور الحلف أن يعيد إلى أعضائه الثقة في المستقبل بمناقشة قضيتين مزعجتين إلى حد كبير. ولكن بدلاً من هذا كان أغلب التركيز على الماضي. |
Whether the project company owns the land on which the facility is built, or is only granted a right to use it, it is important that the ownership of the land can be clearly and unequivocally established through adequate registration and publicity procedures. | UN | ٤٣ - سواء أكانت شركة المشروع تملك اﻷرض المقام عليها المرفق أو قد منحت فقط حق استعمالها فان من المهم أن يتسنى اثبات ملكية اﻷرض بوضوح وبشكل قاطع عن طريق التسجيل واجراءات النشر اللازمة . |
If it were the general view that treaty crimes should be included, they should be defined clearly and unequivocally, particularly terrorism. | UN | ٥١ - واختتم قائلا فاذا كان الرأي العام يرى ضرورة ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، فينبغي تحديدها بوضوح وبشكل قاطع وخاصة الارهاب . |
The relevant resolutions of the Security Council (777 (1992) and 821 (1993)), and of the General Assembly (47/1), have stated clearly and unequivocally that the " State formerly known as the Socialist Federal Republic of Yugoslavia has ceased to exist " , that the Federal Republic of Yugoslavia 95-30627 (E) 111095 /... English Page | UN | وقد أشار قرارا مجلس اﻷمن )٧٧٧ )١٩٩٢( و ٨٢١ )١٩٩٣((، وقرار الجمعية العامة )٤٧/١( بوضوح وبشكل لا لبس فيه إلى أن " الدولة التي كانت تعرف سابقا باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكيــة السابقة لم تعـــد قائمة " ، وأن " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لا يمكن |
125. Mr. AGATHOCLEOUS (Cyprus) said that the issue of the representation of China had been settled clearly and definitively by General Assembly resolution 2758 (XXVI), and that his Government had always supported the principle that there must be universal respect for the sovereignty, unity and territorial integrity of States. | UN | ١٢٥ - السيد أغاثوكليوس )قبرص(: قال إن مسألة تمثيل الصين سويت بوضوح وبشكل نهائي بموجب قرار الجمعية العامة ٢٧٥٨ )د - ٢٦(، وأن حكومته أيدت دوما المبدأ القائل بوجوب احترام العالم لسيادة الدول ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية. |
12. The Committee is concerned that the legislation of the State does not clearly and fully guarantee the principle of non-refoulement set out in article 3 of the Convention, as requested by the Committee in its concluding observations (A/54/44, 1999, para. 123 (c)). | UN | 12- يساور القلق اللجنة لأن تشريعات الدولة لا تضمن بوضوح وبشكل كامل التقيد بمبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية، وفقاً لطلب اللجنة في ملاحظاتها الختامية (الوثيقة A/54/44، الفقرة 123(ج)، 1999). |
The Minister said that the United Kingdom had to be satisfied that any Territory that decided to become independent was doing so on the basis of the clearly and constitutionally expressed wish of the people and that the presumption of the British Government was that a referendum was the most appropriate way of testing that.49 | UN | وقال الوزير إن المملكة المتحدة يجب أن تقتنع بأن أي إقليم يقرر الاستقلال يقوم بذلك على أساس رغبة الشعب المعبر عنها بوضوح وبشكل دستوري وأن افتراض الحكومة البريطانية هو أن الاستفتاء هو الطريقة الأكثر ملاءمة لاختبار ذلك(49). |