ويكيبيديا

    "بيئة تؤدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an environment conducive
        
    • a conducive environment
        
    • an environment that is conducive
        
    • an environment that will be conducive
        
    These positive developments contribute to an environment conducive to more effective implementation of the rights under the Covenant. UN وتسهم هذه التطورات الإيجابية في خلق بيئة تؤدي إلى تنفيذ أكثر فعالية للحقوق الواردة في العهد.
    The greatest challenge to peace in the Middle East is the absence of an environment conducive to trust and confidence. UN وأكبر تحد للسلام في الشرق الأوسط هو غياب بيئة تؤدي إلى الائتمان والثقة.
    Reconciliation must become our mantra as we work to further the peace process and create an environment conducive to the delivery of aid. UN ويتعين أن تصبح المصالحة شعارنا في عملنا لتعزيز عملية السلام وتهيئة بيئة تؤدي إلى تقديم المعونة.
    His Government was implementing a comprehensive package of macroeconomic policy measures to create an environment conducive to foreign investment. UN إن حكومته تقوم بتنفيذ مجموعة شاملة من تدابير السياسة في مجال الاقتصاد الكلي لخلق بيئة تؤدي إلى الاستثمار اﻷجنبي.
    We, the leaders gathered here, have an obligation to ensure that a conducive environment for peace is created and sustained. UN ونحن، القادة المجتمعين هنا، يقع علينا التزام بأن نكفل خلق بيئة تؤدي إلى السلام واستدامته.
    The objectives of the Campaign are to raise public awareness and concern about healthy eating among children, and to create an environment that is conducive to healthy eating in schools and the community. UN وتمثلت أهداف هذه الحملة في توعية الجمهور وإثارة اهتمامه بشأن الأكل الصحي بين الأطفال، وتهيئة بيئة تؤدي إلى الأكل الصحي في المدارس وفي المجتمع المحلي.
    The Government sought to foster an environment conducive to the enjoyment of the constitutional right to freedom of expression, including by the media. UN وتسعى الحكومة إلى تهيئة بيئة تؤدي إلى التمتع بالحق الدستوري في حرية التعبير، بما في ذلك من جانب وسائط الإعلام.
    Good governance and the rule of law will create an environment conducive to reconstruction. UN وسيهيئ الحكم الصالح وحكم القانون بيئة تؤدي إلى التعمير.
    They resolved to create at the national and global levels an environment conducive to development and the elimination of poverty. UN وعقدوا العزم على أن يهيئوا على الصعيد الوطني والعالمي بيئة تؤدي إلى التنمية والقضاء على الفقر.
    The Government thus fully supported the activities of international organizations within Myanmar aimed at creating an environment conducive to the voluntary repatriation of refugees. UN ولذا فقد دعمت الحكومة بالكامل أنشطة المنظمات الدولية داخل ميانمار والتي تهدف إلى خلق بيئة تؤدي إلى العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم.
    It should also bear in mind that the implicit central purpose of all peacekeeping operations is to provide an environment conducive to the resolution of conflict. UN كما ينبغي أن تضع في اعتبارها أن الهدف الضمني المركزي لجميع عمليات حفظ السلام هو تأمين بيئة تؤدي إلى حل الصراع.
    More typically, however, preparatory actions have been undertaken to create an environment conducive to effective future practical action. UN إلا أنه جرى الاضطلاع، بصورة أكثر نموذجية، بأعمال تحضيرية لخلق بيئة تؤدي إلى اتخاذ إجراءات عملية فعالة في المستقبل.
    Both held numerous consultations with other political figures on the two sides, with the aim of creating an environment conducive to the acceptance of compromises. UN وأجرى كلاهما مشاورات عديدة مع شخصيات سياسية أخرى من كلا الجانبين، بهدف تهيئة بيئة تؤدي إلى قبول الحلول التوفيقية.
    In the area of gender, UNFPA contributed to the establishment of an environment conducive to gender equality. UN وفي مجال القضايا الجنسانية، أسهم الصندوق في تهيئة بيئة تؤدي إلى المساواة بين الجنسين.
    The refugee camps must not be allowed to acquire the character of permanency, as this would create an environment conducive to the political and even military mobilization of the refugees. UN ومخيمات اللاجئين يجب ألا تكتسب طابع الديمومة، ﻷن هذا من شأنه أن يخلق بيئة تؤدي الى تعبثة اللاجئين سياسيا بل وحتى عسكريا.
    In the future, cooperation partners should invest in supporting developing nations to improve basic conditions, address the neglected populations on the margins of society, strengthen local governments and create an environment conducive to respect for rights. UN وفي المستقبل، ينبغي لشركاء التعاون الاستثمار لأغراض دعم البلدان النامية، من أجل تحسين الظروف الأساسية، ومعالجة مشاكل فئات السكان المهملة على هامش المجتمع، وتعزيز الحكومات المحلية، وتهيئة بيئة تؤدي إلى احترام الحقوق.
    Correspondingly, at the international level, the principles of the Charter, as well as the laws which we, as civilized nations, have come to accept, must be respected to provide an environment conducive to development. UN وفي مقابل ذلك، على الصعيد الدولي، لابد من احترام مبادئ الميثاق وكذلك القوانين التي قبلناها نحن كأمم متحضرة، كي توفر بيئة تؤدي إلى التنمية.
    My delegation agrees with the Secretary-General that that groundbreaking resolution links good governance with an environment conducive to the enjoyment of human rights and the promotion of human-centred development. UN ويوافق وفدي الأمين العام على أن ذلك القرار الذي يشق أرضا جديدة يربط بين سلامة الحكم وبين بيئة تؤدي إلى تمتع الإنسان بحقوقه، وإلى تعزيز التنمية التي تدور حول الإنسان كمركز لها.
    MONUA efforts in this area have already contributed to the creation of an environment conducive to national reconciliation and respect for law and fundamental rights. UN وساهمت بالفعل جهود بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في أنغولا في هذا المجال في تهيئة بيئة تؤدي إلى المصالحة الوطنية واحترام القانون والحقوق اﻷساسية.
    We hope that this can be pursued through the creation of a conducive environment based on the " smart partnership approach " involving Governments, the private sector and civil society. UN ونحن نأمل أن يتحقق ذلك من خلال تهيئة بيئة تؤدي إليه على أساس من " نهج الشراكة الذكي " الذي تشترك فيه الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Reaffirming the need for the integration of African countries into the international trading system by highlighting the importance of creating, at the national and international levels, an environment that is conducive to attracting foreign direct investment and promoting international trade as engines of growth and development, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة إدماج البلدان الأفريقية في نظام التجارة الدولية عن طريق إبراز أهمية القيام، على الصعيدين الوطني والدولي، بتهيئة بيئة تؤدي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التجارة الدولية بوصفهما محركين للنمو والتنمية،
    As I suggested earlier, the international community has a responsibility to contribute to the creation of an environment that will be conducive to progress in the peace process. UN سبق لي أن قلت إن المجتمع الدولي تقع عليه مسؤولية اﻹسهام في إيجاد بيئة تؤدي إلى إحراز التقدم في عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد