ويكيبيديا

    "بيئة تعزز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an environment which fosters
        
    • an environment that fosters
        
    • an environment that promotes
        
    • an environment that fostered
        
    • an environment promoting
        
    • an environment that enhances
        
    • environment conducive to the
        
    • environment that fosters the
        
    Ensure that such recovery and reintegration takes place in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child. UN ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Ensure that such recovery and reintegration takes place in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child. UN ضمان أن يتم هذا التأهيل وتتم إعادة الاندماج هذه في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Ensure that such recovery and reintegration takes place in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child. UN ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Such recovery and reintegration shall take place in an environment that fosters the health, welfare, self-respect, dignity and autonomy of the person. UN وتتحقق استعادة العافية وإعادة الإدماج هاتين في بيئة تعزز صحة الفرد ورفاهيته واحترامه لنفسه، وكرامتَه واستقلاليته.
    Such recovery and reintegration shall take place in an environment that fosters the health, welfare, self-respect, dignity and autonomy of the person and takes into account gender- and age-specific needs. UN وتتحقق استعادة العافية وإعادة الإدماج في بيئة تعزز صحة الفرد ورفاهيته واحترامه لنفسه وكرامته واستقلاله الذاتي وتراعي الاحتياجات الخاصة بكل من نوع الجنس والسن.
    47. The Government is committed to creating an environment that promotes sustainable economic growth while ensuring that the rights and welfare of its workers are protected. UN 47- تلتزم الحكومة بإيجاد بيئة تعزز النمو الاقتصادي المستدام مع ضمان حماية حقوق عمالها ورفاههم.
    In the ICSC secretariat Mr. Rhodes facilitated an environment that fostered internal teamwork and a collaborative framework for dialogue between the Commission and its interlocutors. UN ويسّر السيد رودس في أمانة اللجنة توفير بيئة تعزز العمل الجماعي الداخلي وإطار عمل تعاوني للحوار بين اللجنة ومحاوريها.
    Palestinian adolescents: agents of positive change towards an environment promoting peace and reconciliation UN المراهقون الفلسطينيون: عوامل التغيير الإيجابي للوصول إلى بيئة تعزز السلام والمصالحة
    Ensure that such recovery and reintegration takes place in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child. UN ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Ensure that such recovery and reintegration takes place in an environment which fosters the health, self—respect and dignity of the child. UN ضمان أن يتم هذا التأهيل وتتم إعادة الاندماج هذه في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Such measures should take place in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child. UN وينبغي أن تتخذ هذه التدابير في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Furthermore, special measures should be taken to ensure that children are protected against the occurrence of such human rights violations and that they benefit from recovery and reintegration programmes in an environment which fosters the dignity and the self-confidence of the child. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لكفالة حماية اﻷطفال ضد حدوث انتهاكات لحقوق الانسان من هذا القبيل واستفادتهم من برامج الانعاش وإعادة الادماج في بيئة تعزز كرامة الطفل وثقته بنفسه.
    In this connection, the Committee recommends that the State party give consideration to the implementation of specific projects for children, to be carried out in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تنفيذ مشاريع محددة لﻷطفال يضطلع بها في بيئة تعزز صحة اﻷطفال واحترامهم لذاتهم وكرامتهم.
    This must take place in an environment that fosters the integral health, self-respect and dignity of the child, and be extended as appropriate to the child's family group. UN ويجب أن تقدّم هذه الرعاية في إطار بيئة تعزز الصحة الشاملة للطفل واعتزازه بنفسه وكرامته، وأن تشمل، حسب الاقتضاء، المجموعة الأسرية للطفل.
    This must take place in an environment that fosters the integral health, self-respect and dignity of the child, and be extended as appropriate to the child's family group. UN ويجب أن تقدّم هذه الرعاية في إطار بيئة تعزز الصحة الشاملة للطفل واعتزازه بنفسه وكرامته، وأن تشمل، حسب الاقتضاء، المجموعة الأسرية للطفل.
    Such actions must incorporate measures to address situations of risk so that we can enhance protection, restore the affected rights, and ensure an environment that fosters the holistic development of children. UN ويجب أن تتضمن هذه الإجراءات تدابير لمواجهة حالة الخطر، حتى يتسنى لنا تعزيز حماية الحقوق المتضررة واستعادتها، وكفالة تهيئة بيئة تعزز التطور الشامل للأطفال.
    ECLAC believes that the Office of Internal Oversight Services captured very well the fact that, in an environment that promotes intellectual activities, including exchanges with academic institutions, there is the associated risk of some staff members giving priority to academic recognition over appropriate delivery of the work programme. UN ترى اللجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أدرك إدراكا جيدا أنه، في أي بيئة تعزز الأنشطة الفكرية، بما في ذلك الاتصالات المتبادلة مع المؤسسات الأكاديمية، يوجد خطر مرافق لذلك يتمثل في أن بعض الموظفين قد يعطي أولوية للبروز الأكاديمي على الأداء الملائم لبرنامج العمل.
    However, durable peace and sustainable development need an environment that promotes transparency, accountability, economic growth, social harmony, participation, inclusiveness and, to a greater extent, freedom. UN غير أن السلام الدائم والتنمية المستدامة يحتاجان إلى بيئة تعزز الشفافية والمساءلة والنمو الاقتصادي والوئام الاجتماعي والمشاركة وشمول الجميع، والحرية بدرجة أكبر.
    Indonesia continued to encourage the international community to work more collaboratively in order to create an environment that fostered dialogue and cooperation between the country concerned and the international community. UN وتواصل إندونيسيا تشجيع المجتمع الدولي على العمل بمزيد من التعاون من أجل تهيئة بيئة تعزز الحوار والتعاون بين البلد المعني والمجتمع الدولي.
    The essence of partnership when addressing conceptual and doctrinal issues was to work in a transparent and coherent manner in an environment that fostered confidence and mutual respect. UN وجوهر الشراكة عند معالجة المسائل المتعلقة بالمفاهيم والمبادئ هو العمل بطريقة شفافة ومتسقة في بيئة تعزز الثقة والاحترام المتبادل.
    the creation of an environment promoting space security through creative thinking and transparency- and confidence-building measures (TCBMs). UN (ج) تهيئة بيئة تعزز أمن الفضاء عن طريق التفكير الخلاق وتدابير تحقيق الشفافية وبناء الثقة.
    Whatever the circumstances of older persons, all are entitled to live in an environment that enhances their capabilities. UN وأيا كانت ظروف كبار السن فمن حقهم جميعا العيش في بيئة تعزز قدراتهم.
    - Creation of an environment conducive to the development of economic activity and investment. UN - إيجاد بيئة تعزز تنمية النشاط الاقتصادي والاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد