ويكيبيديا

    "بيئة قانونية وتنظيمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal and regulatory environment
        
    It produced a guidance note emphasizing a comprehensive approach to promoting an enabling legal and regulatory environment for volunteerism to stimulate social, political and economic development. UN وأصدر البرنامج مذكرة توجيهية تشدِّد على اعتماد نهج شامل لتعزيز بيئة قانونية وتنظيمية مواتية للعمل التطوعي من أجل حفز التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Clear policy implementation must also be supported by an enabling legal and regulatory environment. UN ويجب أن يدعم التنفيذ الواضح للسياسات أيضا تهيئة بيئة قانونية وتنظيمية مواتية.
    :: Ensuring a conducive, legal and regulatory environment to encourage private sector participation in the development of infrastructure UN :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية
    Advocating for an enabling legal and regulatory environment where CSOs could contribute more to the development process UN :: الدعوة إلى تهيئة بيئة قانونية وتنظيمية مواتية تتيح لمنظمات المجتمع المدني مزيدا من الإسهام في عملية التنمية
    The course will assist efforts by policy makers and government officials in developing countries towards the preparation of an enabling and supportive legal and regulatory environment for electronic commerce. UN وستساعد هذه الدورة في الجهود التي يبذلها واضعو السياسات والمسؤولون الحكوميون في البلدان النامية من أجل إعداد بيئة قانونية وتنظيمية تمكينية وداعمة من أجل التجارة الإلكترونية.
    For infrastructure services to contribute successfully to the economic and social development of a country, the legal and regulatory environment must be supportive. UN ولكي تسهم خدمات البنية التحتية بنجاح في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد من البلدان، يجب أن تستند إلى بيئة قانونية وتنظيمية داعمة.
    It was noted that a stable legal and regulatory environment, including through the promulgation of space laws and policies, first at the national level and possibly later at the regional level, would provide the necessary confidence and guidance for sustaining space activities, including those of the private sector. UN ولوحظ أنَّ من شأن وجود بيئة قانونية وتنظيمية مستقرة، بما في ذلك وضع القوانين والسياسات الفضائية، أولاً على الصعيد الوطني وربما على الصعيد الإقليمي في وقت لاحق، أن يوفِّر الثقة والتوجيهات اللازمة لاستدامة أنشطة الفضاء، بما يشمل الأنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص.
    States should enact legislation that gives effect to the rights of the child by third parties and provides a clear and predictable legal and regulatory environment which enables business enterprises to respect children's rights. UN وينبغي أن تسن الدول تشريعاً ينص على إنفاذ الغير لحقوق الطفل وإتاحة بيئة قانونية وتنظيمية واضحة وقابلة للتنبؤ تمكّن المؤسسات التجارية من احترام حقوق الطفل.
    17. The United States has created a legal and regulatory environment and has provided financial and technical assistance to cooperatives in a variety of ways. UN 17 - وهيأت الولايات المتحدة بيئة قانونية وتنظيمية للتعاونيات وقدمت لها المساعدة المالية والتقنية بأساليب شتى.
    A supportive legal and regulatory environment for enterprise and export development was necessary as well as measures to help SMEs overcome constraints to their internationalization efforts. UN وأضاف أن بيئة قانونية وتنظيمية داعمة لتنمية المشاريع والصادرات تعتبر ضرورية وكذلك التدابير التي تساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التغلب على العوائق القائمة في وجه جهودها التدويلية.
    40. A supportive legal and regulatory environment is vital for sustained growth in developing countries. UN 40- إن وجود بيئة قانونية وتنظيمية داعمة عامل حيوي في استمرار النمو في البلدان النامية.
    Second, trust in a legal and regulatory environment supportive of the Internet economy is essential if companies are to engage in e-business. UN ثانياً، من الضروري أن تكون هناك ثقة في وجود بيئة قانونية وتنظيمية داعمة لاقتصاد الإنترنت لكي تُقبل الشركات على ممارسة الأعمال التجارية الإلكترونية.
    Furthermore, a supportive legal and regulatory environment in developing countries is vital for supporting participation of their national firms in international markets and enhancing their competitiveness. UN 25- وعلاوة على ذلك، فلا غنى عن وجود بيئة قانونية وتنظيمية داعمة في البلدان النامية من أجل دعم مشاركة شركاتها الوطنية في الأسواق الدولية وتحسين قدرتها التنافسية.
    17. It is quite evident that the sustainability of grass-roots projects is dependent on the existence of a supportive, pro-poor legal and regulatory environment. UN 17 - ومن البديهي أن تحقيق استدامة المشاريع على مستوى القواعد الشعبية يعتمد على وجود بيئة قانونية وتنظيمية موائمة تناصر الفقراء.
    Aware of the decisive role the private sector has to play in Gabon's prosperity and in increasing the standard of living of its people, our Government is trying to establish a legal and regulatory environment which will facilitate private investment and open up various sectors of the economy to competition. UN إن حكومتنا، إدراكا منها للدور الحاسم الذي يتعين أن يضطلع به القطاع الخاص في تحقيق الازدهار في غابون وفي زيادة مستوى العيش لشعبها، تحاول أن تهيئ بيئة قانونية وتنظيمية تيسر الاستثمارات الخاصة وتفتح أبواب مختلف قطاعات الاقتصاد أمام المنافسة.
    To that end, countries needed a legal and regulatory environment that allowed microfinance institutions to enter the market and that provided appropriate incentives for those institutions to extend their outreach to underserved regions and groups. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تحتاج البلدان إلى بيئة قانونية وتنظيمية تسمح لمؤسسات التمويل المتناهي الصغر بدخول الأسواق، وتقدم حوافز ملائمة لتلك المؤسسات من أجل توسيع نطاق نشاطها ليشمل الأقاليم والجماعات التي تحصل على خدمات أقل.
    With the assistance of international development institutions, African countries should work towards developing an enabling legal and regulatory environment that encourages greater financial intermediation of remittances and allows them to be used effectively for sustainable development. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تعمل، بمساعدة من المؤسسات الإنمائية الدولية، نحو تهيئة بيئة قانونية وتنظيمية تمكن من تشجيع زيادة الوساطة المالية في التحويلات المالية وتتيح استعمالها بفعالية لأغراض التنمية المستدامة.
    In addition, small and medium-sized firms require a favourable legal and regulatory environment, including effective commercial laws that define and protect contracts and property rights, a rational public administration that limits and combats corruption, and expanded access to financial capital, including microfinance. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى بيئة قانونية وتنظيمية مواتية، بما في ذلك القوانين التجارية الفعالة التي تحدد العقود وحقوق الملكية وتوفر لها الحماية، وإدارة عامة رشيدة تحد من الفساد وتكافحه، وسبل أوسع للحصول على رؤوس الأموال، بما في ذلك التمويل الصغير.
    Given the likelihood of public-private partnerships playing a larger role in development, it is necessary to have appropriate policy and political support from Governments and international organizations so as to generate public awareness about public-private partnerships and provide a conducive legal and regulatory environment; UN نظرا لاحتمال اضطلاع الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص بدور أكبر في التنمية، يجب توفر دعم في مجال السياسات ودعم سياسي مناسبين من جانب الحكومات والمنظمات الدولية بهدف إذكاء الوعي العام بالشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص وإيجاد بيئة قانونية وتنظيمية مواتية.
    Enabling a favourable legal and regulatory environment for community radio was a pro-poor measure to advance sustainable development and enhance equitable opportunities that offered wide-ranging social, economic and cultural benefits. UN وواصل حديثه قائلا إن توفير بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لوجود إذاعات مجتمعية تدبير يراعي مصالح الفقراء ويستهدف النهوض بالتنمية المستدامة، وتعزيز الفرص المتساوية التي تتيح فوائد اجتماعية واقتصادية وثقافية واسعة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد