ويكيبيديا

    "بيئتهم الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their natural environment
        
    • their natural habitat
        
    TK is the main asset of the poor, who use it to derive goods and services from their natural environment. UN فالمعارف التقليدية هي الرصيد الرئيسي للفقراء، وهم يستخدمونها للحصول على السلع والخدمات من بيئتهم الطبيعية.
    The engagement of volunteers, who make the world of these children richer having intensive contacts with them and in partnership with their children, gradually creates the pre-conditions for the return of children to their natural environment. UN ويساهم إشراك المتطوعين، الذين يثرون عالم أولئك الأطفال بتواصلهم الكثيف وشراكتهم معهم، في إيجاد الشروط الأساسية لعودة الأطفال إلى بيئتهم الطبيعية.
    Globally, there are millions of people living in rainforests whose livelihoods and cultures depend on their natural environment. UN وهناك على مستوى العالم ملايين السكان الذين يعيشون في الغابات المطيرة، والذين تعتمد سبل كسب رزقهم وزراعاتهم على بيئتهم الطبيعية.
    In particular, empowered individuals are better able to manage risk, protect their natural environment and adapt to a green economy. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الأفراد الممكَّـنين أكثر قدرة على إدارة المخاطر، وحماية بيئتهم الطبيعية وعلى التكيف مع الاقتصاد الأخضر.
    Let's see what the Watchdogs look like in their natural habitat. Open Subtitles لنر كيف تبدو كلاب الحراسة في بيئتهم الطبيعية
    In most cases, the effects are multiple, reflecting both positive and negative changes in the way that humans interact with each other and with their natural environment. UN وفي معظم الحالات، تكون تأثيراتها متعددة تعكس تغييرات إيجابية وسلبية في الطريقة التي يتفاعل بها البشر بعضهم مع بعض ومع بيئتهم الطبيعية.
    The Bank was willing to assist developing countries in programmes and policies that benefit indigenous peoples, including the protection of their natural environment, the creation of institutions for their development and programmes to combat poverty. UN وذكر أن البنك مستعد لمساعدة البلدان النامية في وضع برامج وسياسات تعود بالمنفعة على السكان الأصليين، تتضمن حماية بيئتهم الطبيعية وإنشاء مؤسسات لتنميتهم ووضع برامج لمكافحة الفقر.
    122. For their livelihood and subsistence the highland peoples in Cambodia depend almost entirely on their natural environment, which they use for shifting cultivation and collecting forest products. UN 122- وبالنسبة لسبل العيش وأسباب الرزق، فإن سكان المرتفعات في كمبوديا يعتمدون كلية تقريبا على بيئتهم الطبيعية التي يستخدمونها في الزراعة المتنقلة وجمع المنتجات الحرجية.
    The State party should take steps to involve the Sami by giving them greater influence in decision-making affecting their natural environment and their means of subsistence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لإشراك الصاميين بمنحهم سلطة أكبر في عملية اتخاذ القرارات التي تمس بيئتهم الطبيعية وسبل عيشهم.
    The Juvenile Welfare Centre, which was established by the Ministry of the Interior in 1973, accommodates children under 15 years of age whose conduct cannot be reformed or rectified while they are in their natural environment. UN 158- ويلتحق بمركز رعاية الأحداث التابع لوزارة الداخلية الذي أنشئ في عام 1973، الأطفال دون الخامسة عشرة الذين يتعذر اصلاحهم وتقويم سلوكهم وهم في بيئتهم الطبيعية.
    Leading professionals in this field have already determined that the quality of life and development of people with disabilities at all levels improves when they live in the community, in their natural environment. UN 55- وحدد فعلا الفنيون الرائدون في هذا المجال أن نوعية حياة ونماء ذوي العاهات على جميع المستويات تتحسن عندما يعيشون في المجتمع، في بيئتهم الطبيعية.
    The State party should take further steps to secure the rights of all indigenous peoples, under articles 1 and 27 of the Covenant, so as to give them greater influence in decisionmaking affecting their natural environment and their means of subsistence as well as their own culture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ مزيداً من الخطوات لضمان حقوق جميع السكان الأصليين، بموجب المادتين 1 و27 من العهد، بحيث يمكن لهم التأثير بصورة أكبر في صنع القرارات التي تهم بيئتهم الطبيعية وسبل عيشهم وثقافتهم.
    4. Demand in the strongest terms that the French Government apologize unreservedly to the peoples of the South Pacific and compensate them financially for its actions in adversely affecting or destroying their natural environment and to heed the overwhelming opposition and widespread protests of the international community; UN ٤ - تطالب حكومة فرنسا بأقوى العبارات، بأن تعتذر دونما تحفظ لشعوب منطقة جنوب المحيط الهادئ وبأن تعوض هذه الشعوب ماليا عما يترتب على أنشطتها من آثار سلبية تؤثر على بيئتهم الطبيعية أو تدمرها، وبأن تصغى لصوت المعارضة وحركة الاحتجاجات الواسعة النطاق من جانب المجتمع الدولي.
    In order to protect this category, the Child Welfare Centre was opened in 1984 to care for orphans, children of unknown parentage and children from broken families, as well as children suffering from family problems, who are transferred to the Centre for temporary care until their family problems are solved and they can return to their natural environment. UN 165- من أجل حماية هذه الفئة تم في عام 1984 افتتاح دار رعاية الطفولة لرعايـة الأطفال مجهولي الأبوين والأيتام وأطفال الأسر المتصدعة. بالإضافة الى الأطفال الذين يعانون من المشاكل الأسرية حيث يتم تحويلهم الى الدار لإحتضانهم بصورة مؤقتة الى ان تحل مشاكلهم الأسرية ويعودون الى بيئتهم الطبيعية.
    172. The Committee is concerned at the living conditions of Amerindian children with regard to the full enjoyment of all rights enshrined in the Convention, especially the degradation of their natural environment and the fact that they are not taught in their own languages. UN 172- يساور اللجنة القلق إزاء الأوضاع المعيشية للأطفال الهنود الأمريكيين فيما يتعلق بتمتعهم الكامل بجميع الحقوق الواردة في الاتفاقية، ويساورها القلق بوجه خاص إزاء تدهور بيئتهم الطبيعية وعدم تلقيهم التعليم بلغتهم الأصلية.
    Farmers know their natural environment well, and helping them with structural problems, such as finding the necessary resources (financial, human, institutional), will help them use their unique knowledge in the best way. UN والمزارعون يعرفون بيئتهم الطبيعية جيدا، ومن شأن مساعدتهم فيما يخص مشاكل هيكلية من قبيل إيجاد الموارد اللازمة (من مالية وبشرية ومؤسسية) أن تعينهم على استعمال معارفهم الفذة على خير الوجوه.
    Implement concrete measures consistent with the Covenant on Civil and Political Rights, to ensure the participation of indigenous peoples in the decisions affecting their natural environment, measures of subsistence, culture and spiritual practices (Plurinational State of Bolivia); UN 92-83- تنفيذ تدابير عملية تتسق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لضمان مشاركة الشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثر على بيئتهم الطبيعية واتخاذ تدابير للكفاف والثقافة والممارسات الروحية (دولة بوليفيا المتعددة القوميات)؛
    The State party should take further steps to secure the rights of all indigenous peoples, under articles 1 and 27 of the Covenant, so as to give them greater influence in decision-making affecting their natural environment and their means of subsistence as well as their own culture " (ibid.). UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات إضافية لضمان حقوق جميع الشعوب الأصلية بموجب المادتين 1 و 27 من العهد، بحيث يجري إعطاؤهم نفوذا أوسع في صنع القرارات التي تؤثر على بيئتهم الطبيعية ووسائل كسبهم للرزق وكذلك ثقافتهم الخاصة``. (المرجع نفسه).
    And he travels all over the world... taking pictures of animals in their natural habitat. Open Subtitles إنه يسافر كثيراً حول العالم يلتقط صور الحيوانات في بيئتهم الطبيعية
    My buddy's one of the caterers, so I tagged along for the free food and to watch the rich and famous in their natural habitat. Open Subtitles ،صديقي أحد الممونين لذا ربطت على طول للطعام المجاني ولمشاهدة الأغنياء والمشاهير في بيئتهم الطبيعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد