Under certain environmental conditions the screening criteria would not be met. | UN | وفي ظل ظروف بيئية معينة لن يتم الوفاء بمعايير الفرز. |
Stringent certification requirements and the role of certain environmental labels in this regard might reinforce the bargaining position of the key marketing companies. | UN | وشروط الترخيص الصارمة ودور علامات بيئية معينة في هذا الصدد قد تعزز المركز التفاوضي لشركات التسويق الرئيسية. |
10. Nothing in this article may prejudice the right of Parties to refuse to disclose certain environmental information in accordance with article 4, paragraphs 3 and 4. | UN | 10- ليس في هذه المادة ما يخل بحق الأطراف في رفض الكشف عن معلومات بيئية معينة وفقا لأحكام الفقرتين 3 و4 من المادة 4. |
Other concepts and methods have been proposed for particular environmental concerns and different objectives of policy analysis. | UN | واقترحت مفاهيم وأساليب أخرى لدراسة شواغل بيئية معينة وأهداف مختلفة لتحليل السياسات. |
Since 1990, the UNIDO secretariat has organized in-house training courses on particular environmental topics. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، نظمت أمانة اليونيدو دورات تدريبية داخلية بشأن مواضيع بيئية معينة. |
In such instances, a case-by-case exemption might be provided in specific environmental agreements. | UN | ويمكن في مثل هذه الحالات النص في اتفاقات بيئية معينة على منح اعفاءات على أساس كل حالة على حدة. |
In France, some environmental associations have been given the right to claim compensation in criminal cases involving violation of certain environmental statutes. | UN | وفي فرنسا، خول لبعض الجمعيات البيئية الحق في المطالبة بالتعويض في القضايا الجنائية المتعلقة بانتهاك نظم بيئية معينة. |
The literature provides examples of problems linked to certain environmental requirements. | UN | وتوجز المنشورات بالأمثلة عن المشكلات المتصلة بمتطلبات بيئية معينة. |
In the few cases that are relevant, the decisions found that certain environmental measures have been implemented in a discriminatory manner. | UN | ففي بضع حالات لها صلة بالموضوع، أظهرت المقررات المتخذة بأنه تم تنفيذ تدابير بيئية معينة بطريقة تمييزية. |
Connectivity restrictions also limit Cuba's ability to implement and comply with certain environmental treaties that require the constant use of the Internet; | UN | وتحد أيضا القيود المفروضة على الاتصال الشبكي من قدرة كوبا على تنفيذ معاهدات بيئية معينة تتطلب الاستخدام المستمر للإنترنت، وعلى الامتثال لها؛ |
Connectivity restrictions also limit Cuba's ability to implement and comply with certain environmental treaties that require the constant use of Internet; | UN | وتحد أيضا القيود المفروضة على الاتصال الشبكي من قدرات كوبا في مجال تنفيذ معاهدات بيئية معينة تتطلب الاستخدام المستمر للإنترنت، وعلى الامتثال لتلك الاتفاقيات؛ |
Connectivity restrictions also limit Cuba's ability to implement and comply with certain environmental treaties that require constant use of the Internet; | UN | وتحد أيضا القيود المفروضة على الاتصال الشبكي من قدرات كوبا على تنفيذ معاهدات بيئية معينة تتطلب الاستخدام المستمر للإنترنت، وعلى الامتثال لتلك الاتفاقيات؛ |
Connectivity restrictions also limit Cuba's ability to implement and comply with certain environmental treaties that require the constant use of the Internet; | UN | وتحد أيضا القيود المفروضة على الاتصال الشبكي من قدرات كوبا على تنفيذ معاهدات بيئية معينة تتطلب الاستخدام المستمر للإنترنت، وعلى الامتثال لتلك الاتفاقيات؛ |
:: Detailed technical protocols dealing with particular environmental problems related to the protection of the marine environment, such as accidental spill preparedness, response and cooperation in emergencies, dumping at sea, biodiversity and protected areas and land-based activities | UN | :: بروتوكولات تقنية مفصلة تعالج مشاكل بيئية معينة متصلة بحماية البيئة البحرية، مثل التأهب والاستجابة والتعاون في حالات الطوارئ الناجمة عن انسكابات مواد ضارة، وإغراق النفايات، والتنوع البيولوجي، والمحميات، والأنشطة في المناطق الأرضية. |
Thus, expert evaluation and judgement was required to assess its range capability since results of flight tests can depend on particular environmental conditions and different test parameters. | UN | ولذا فقد تطلب الأمر تقييما وتقديرا من جانب الخبراء لتقدير المدى الذي في قدرتها أن تحققه، لأن نتائج تجارب التحليق يمكن أن تعتمد على ظروف بيئية معينة ومقاييس مختلفة للتجارب. |
Although work is under way in this area, progress remains limited, owing to countries' lack of knowledge of their potential resources or vulnerability and the problems connected with identifying the direct links between specific economic activities and particular environmental resources. | UN | ورغم أن العمل جار في هذا المجال، فإن التقدم ما زال محدودا بسبب عدم معرفة البلدان بإمكانياتها من حيث الموارد أو نواحي الضعف، والمشاكل المرتبطة بتحديد الصلات المباشرة بين أنشطة اقتصادية محددة وموارد بيئية معينة. |
In response, it was pointed out that any particular environmental concerns could be accommodated by way of article 41 ter (g) dealing with the description of services. | UN | وردا على ذلك أوضح أن أي شواغل بيئية معينة يمكن تلبيتها من خلال المادة ٤١ مكررا ثانيا )ز( التي تتناول وصف الخدمات. |
(b) Developing and implementing, with partners and other relevant divisions within UNEP, pilot activities with potential demonstrative value in terms of a particular environmental policy or policy implementation strategy; | UN | )ب( القيام، بالتعاون مع الشركاء وسائر الشعب ذات الصلة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بإعداد وتنفيذ أنشطة رائدة ذات قيمة تجريبية محتملة من حيث سياسة بيئية معينة أو استراتيجية معينة لتنفيذ السياسات؛ |
An environmental good can be understood as equipment, material or technology used to address a particular environmental problem or as a product that is itself " environmentally preferable " to other similar products because of its relatively benign impact on the environment. | UN | ويمكن فهم مصطلح السلعة البيئية باعتباره يشمل المعدات أو المواد أو التكنولوجيا المستخدمة من أجل معالجة مشكلة بيئية معينة أو كمنتج يعتبر هو نفسه " مفضلاً بيئياً " على غيره من المنتجات المماثلة بالنظر إلى ما لـه من تأثير حميدٍ نسبياً على البيئة. |
74. The Administration informed the Board that besides the activities included in the country operation plans, specific environmental projects were being supported by the Environment Unit from the Environment Trust Fund administered by the Unit: 10 such projects with an outlay of $1.75 million were funded by the Unit during 1997. | UN | ٧٤ - وقامت اﻹدارة بإبلاغ المجلس بأنه إلى جانب اﻷنشطة المدرجة في خطط التنفيذ القطرية، تعمل وحدة الشؤون البيئية على دعم مشاريع بيئية معينة من الصندوق الاستئماني للبيئة الذي تديره الوحدة. وقامت الوحدة بتمويل ١٠ من هذه المشاريع بلغت نفقاتها ١,٧٥ مليون دولار في عام ١٩٩٧. |
(iii) Press releases, press conferences: early warning advisory notices and media briefing on specific environmental issues of global and/or regional concern (5); | UN | `3 ' الإصدارات الصحفية والمؤتمرات الصحفية: الإعلانات التنبيهية بشأن الإنذار المبكر، وجلسات إحاطة لوسائل الاعلام بشأن قضايا بيئية معينة ذات اهتمام عالمي أو إقليمي (5)؛ |
These methods, based on the identification of genes present in a given environmental sample, allow the conduct of biodiversity studies at the community/ecosystem level. | UN | وتسمح هذه الطرق التي تستند إلى تحديد الجينات المتوفرة في عينة بيئية معينة بإجراء دراسات في مجال التنوع البيولوجي على مستوى المجتمع/النظام الإيكولوجي. |