Iraq also comments on some discrepancies found in the claimant's personal and witness statements. | UN | ويعلق العراق كذلك على بعض أوجه التباين الواضحة في البيانات الشخصية لصاحبة المطالبة وفي بيانات الشهود. |
Mr. Jalilov's guilt was established by the witness statements of K. Turaev, I. Rahimov, G. Lutfiev, D. Karimov, A. Kurbanov, B. Kurbonov, B. Sharipov and by case materials. | UN | وأثبِتت إدانة السيد جليلوف على أساس بيانات الشهود ك. توراييف، وإ. رحيموف، وج. لطفييف، ود. |
It was also possible to have expert and witness statements read out in court rather than requiring all experts and witnesses to appear in person. | UN | ويمكن أيضاً قراءة بيانات فنية أو بيانات الشهود في المحكمة عوضاً عن حضور الخبراء والشهود شخصياً. |
According to the source, the prosecution relied exclusively on written witness statements obtained during the pretrial investigation, which were allegedly vague and irrelevant. | UN | ويقول المصدر إن الادعاء اعتمد كلياً على بيانات الشهود الخطية التي أدلي بها في مرحلة التحقيق السابق للمحاكمة، والتي قيل إنها غامضة ولا صلة لها بالموضوع. |
At trial, the prosecution relied heavily upon the written statements of witnesses who were not made available for examination despite Mr. Jalilov's repeated requests to the court. | UN | وإبان المحاكمة، اعتمد الادعاء أساساً على بيانات الشهود الخطية الذين لم يتمكن السيد جليلوف من مواجهتهم رغم طلباته المتكررة إلى المحكمة. |
In this respect, greater use is being made of written statements by witnesses in lieu of presenting evidence by way of the examination-in-chief. | UN | وفي هذا الصدد، تزايد استخدام بيانات الشهود التحريرية بدلا عن طرح الأدلة من خلال الاستجواب الرئيسي. |
witness statements were being gathered to identify all those responsible for the incident, during which five police officers had been injured. | UN | ويتم حالياً تجميع بيانات الشهود بهدف تحديد هوية جميع المسؤولين عن الحادثة، والتي أصيب أثناءها خمسة من قوات الشرطة بجروح. |
The claimant submitted a personal statement and numerous witness statements that indicated that the losses of the business were caused by the Iraqi soldiers and the Allied Coalition Forces bombing during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وقدم صاحب المطالبة بياناً شخصياً وعدداً من بيانات الشهود تشير إلى أن الخسائر التي لحقت بالمؤسسة التجارية كانت نتيجة لقصف الجنود العراقيين وقوات التحالف خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Panel finds, however, that the directness requirement is established by the evidence, which included detailed damage assessment reports, witness statements and photographs of the damaged properties. | UN | ويستنتج الفريق، مع ذلك، أن شرط حدوث الخسارة قد استوفي بالأدلة، التي اشتملت على تقارير تقدم تقييماً مفصلاً للأضرار المتكبدة وعلى بيانات الشهود والصور الفوتوغرافية التي تظهر الدمار الذي حلّ بالممتلكات. |
Greater use by Trial Judges of written witness statements in lieu of hearing evidence by way of examination-in-chief, greater use of depositions for the taking and presentation of non-controversial evidence, and the exercise of greater control over cross-examination of witnesses by the parties. | UN | :: زيادة استعمال القضاة الابتدائيين بيانات الشهود التحريرية بدلاً من الاستماع إلى الأدلة عن طريق الاستجواب الرئيسي، وزيادة استعمال الإفادات لاستقاء وعرض الأدلة غير الجدلية، وممارسة مزيد من السيطرة على استجواب الأطراف للشهود. |
The Appeals Chamber found no error in the Trial Chamber's conclusion that the requested witness statements were material to the preparation of the defence since their inspection may assist the accused in assessing the witness's credibility before deciding to add the witness to his list. | UN | ولم تجد دائرة الاستئناف أي خطأ في استنتاجات الدائرة الابتدائية بأن بيانات الشهود المطلوبة تشكل عاملا ماديا في إعداد الدفاع لأن فحصها قد يساعد المتهم على تقييم مدى مصداقية الشهود قبل أن يتخذ قرارا بإضافة شاهد إلى قائمته. |
Based on current experience gleaned from the International Committee of the Red Cross project, which entered approximately 42,000 pages of witness statements onto CID, approximately 22 clerks will be required to enter this data onto the CID in a 12-month period. | UN | واستنادا إلى الخبرة الحالية المكتسبة من مشروع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، الذي تم في إطاره إدخال قرابة ٠٠٠ ٤٢ صفحة من بيانات الشهود في قاعدة البيانات الجنائية، سيلزم قرابة ٢٢ كاتبا ﻹدخال هذه البيانات في قاعدة البيانات الجنائية في فترة ١٢ شهرا. |
All claimants provide evidence of loss, damage or destruction by way of witness statements, damage assessment reports and/or photographs or videotapes. | UN | ويوفر جميع المطالبين أدلة عن طريق بيانات الشهود وتقارير تقييم الأضرار و/أو بواسطة الصور الفوتوغرافية أو أشرطة الفيديو لإثبات الخسارة أو الضرر أو الدمار الحاصل. |
All claimants provide evidence of loss, damage or destruction by way of witness statements, damage assessment reports and/or photographs or videotapes. | UN | ويوفر جميع المطالبين أدلة عن طريق بيانات الشهود وتقارير تقييم الأضرار و/أو بواسطة الصور الفوتوغرافية أو أشرطة الفيديو لإثبات الخسارة أو الضرر أو الدمار الحاصل. |
All claimants provide evidence of loss, damage or destruction by way of witness statements, damage assessment reports and/or photographs or videotapes. | UN | ويوفر جميع المطالبين أدلة عن طريق بيانات الشهود وتقارير تقييم الأضرار و/أو بواسطة الصور الفوتوغرافية أو أشرطة الفيديو لإثبات الخسارة أو الضرر أو الدمار الحاصل. |
Descriptions of work done given by counsel in relation to the work done are extremely brief, referring to " preparing witness statements " , " witness summaries " and " witness questions " , etc. | UN | فوصف العمل الذي يقدمه المحامي فيما يتعلق بالعمل الذي قام به يكون مقتضبا جدا، حيث يكتفي بالإشارة إلى " إعداد بيانات الشهود " ، و " ملخصات أقوال الشهود " ، و " أسئلة الشهود " ، وغير ذلك. |
All claimants provide evidence of loss, damage or destruction by way of witness statements, damage assessment reports and/or photographs or videotapes. | UN | ويوفر جميع المطالبين أدلة عن طريق بيانات الشهود وتقارير تقييم الأضرار و/أو بواسطة الصور الفوتوغرافية أو أشرطة الفيديو لإثبات الخسارة أو الضرر أو الدمار الحاصل. |
As a further step to shorten the length of the trial, the Prosecution, wherever possible, will make use of written witness statements to reduce the number of witnesses to be heard in person during trial or reduce their oral testimony, respectively. | UN | وكخطوة أخرى لتقصير مدة المحاكمة، ستعمد هيئة الادعاء، كلما أمكن ذلك، إلى الاعتماد على بيانات الشهود الخطية للحد من عدد الشهود الذين ينبغي الاستماع إليهم شخصيا في أثناء المحاكمة أو الحد من شهاداتهم الشفوية، على التوالي. |
64. In case of alleged contempt, an investigative component is also required to prepare the indictment and collect the relevant evidence, including witness statements and Prosecution exhibits. | UN | 64 - وفي حال الادعاء بانتهاك حرمة المحكمة، ثمة حاجة كذلك إلى عنصر خاص بإجراء التحقيقات لإعداد لائحة الاتهام وجمع الأدلة ذات الصلة، بما في ذلك بيانات الشهود وأحراز الادعاء. |
100. Since the case of Sinclair v HMA in 2005, the Crown has been obliged to disclose the police statements of witnesses to the defence. | UN | 100- ومنذ قضية سنكلير ضد محامي صاحبة الجلالة في عام 2005، اضطر التاج إلى أن يكشف أمام الدفاع عن بيانات الشهود الخاصة بالشرطة. |
It was stated that, in view of those differences, the Guidelines should not attempt to discuss, or provide advice on, the various methods used for preparing written statements by witnesses; rather, the Guidelines should be limited to a reminder that, before the parties were called upon to produce written statements of witnesses, there should be a common understanding as to how those statements were to be prepared. | UN | وذكر أنه، نظرا لتلك الاختلافات، لا ينبغي أن تحاول المبادئ التوجيهية مناقشة مختلف اﻷساليب المستخدمة في إعداد البيانات الخطية من قبل الشهود، أو تقديم مشورة بشأن تلك اﻷساليب؛ بل ينبغي أن تقتصر المبادئ التوجيهية على التذكير بأنه، قبل أن يُدعى الطرفان الى إبراز بيانات الشهود الخطية، ينبغي أن يتوفر فهم مشترك للكيفية التي يلزم أن يجري بها إعداد تلك البيانات. |