ويكيبيديا

    "بيان أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • show that
        
    • indicate that
        
    • demonstrate that
        
    • state that
        
    • out that
        
    • shown to
        
    • shown that
        
    • clarify that
        
    • explained that
        
    • a statement that
        
    • demonstrating that
        
    • showing that
        
    • reflect the fact that
        
    • disclose the fact that
        
    In this regard, it would be important to show that the ICTY's Legacy forms part of the UN's work for the benefit of humanity. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المهم بيان أن تركة المحكمة تشكل جزءاً من عمل الأمم المتحدة من أجل فائدة الإنسانية.
    This is intended to show that the circumstances envisaged by article 6 are to be regarded as exceptional. UN والقصد من ذلك بيان أن الظروف التي تتوخاها المادة 6 يجب اعتبارها ظروفاً استثنائية.
    In the case of recommendation 62, it would indicate that the asset was now owned by the transferee. UN وفي حالة التوصية 62، بيان أن الموجود مملوك الآن للمحال إليه.
    We have been able to demonstrate that progress comes not through dependence on foreign aid, though international support is necessary. UN لقد تمكّنا من بيان أن التقدم لا يتحقق بالاعتماد على المعونة الأجنبية، على الرغم من أن الدعم الدولي ضروري.
    As far as he understood, the aim of the sentence had been to state that the exercise of diplomatic protection and the granting of asylum were not unfriendly acts. UN والغرض المقصود من الجملة حسبما يفهم هو بيان أن ممارسة الحماية الدبلوماسية ومنح اللجوء ليست أعمالاً غير ودية.
    It had been pointed out that countermeasures were conceived on a bilateral basis, even for the breach of erga omnes obligations. UN وقال إنه جرى بيان أن التدابير المضادة فهمت على أساس ثنائي، حتى بالنسبة لﻹخلال بالالتزامات نحو الكافة.
    Consequently, the Committee considers that States parties are obliged to adopt and implement temporary special measures in relation to any of these articles if such measures can be shown to be necessary and appropriate in order to accelerate the achievement of the overall, or a specific goal of, women's de facto or substantive equality. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة باعتماد وتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة فيما يتعلق بأي من هذه المواد، إذا أمكن بيان أن هذه التدابير ضرورية وملائمة للتعجيل بتحقيق الهدف الشامل أو المحدد المتمثل في تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة.
    It has been shown that, with appropriate structures in place, young women and men are capable of electing their own representatives, taking decisions and providing leadership in areas of concern to them and to the communities in which they live. UN وقد تم بيان أن الشابات والشباب قادرون، إذا توافرت الهياكل المناسبة، على انتخاب ممثليهم، واتخاذ قرارات، وتوفير القيادة في المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة لهم وللمجتمعات التي يعيشون فيها.
    This is intended to show that the circumstances envisaged by draft article 7 are to be regarded as exceptional. UN والقصد من ذلك بيان أن الظروف التي يشير إليها مشروع المادة 7 يجب اعتبارها ظروفاً استثنائية.
    This is intended to show that the circumstances envisaged by article 7 are to be regarded as exceptional. UN والقصد من ذلك بيان أن الظروف التي تتوخاها المادة 7 يجب اعتبارها ظروفاً استثنائية.
    show that compliance with and enforcement of human rights standards will ensue only through concerted efforts by peoples, nations and public and private institutions at all levels; UN بيان أن الالتزام بمعايير حقوق الإنسان وإنفاذها لن يتأتى إلا من خلال تضافر جهود الشعوب والأمم والمؤسسات العامة والخاصة وعلى كافة المستويات؛
    The reference to " underground " is meant to indicate that aquifers are found on the subsurface. UN والمقصود بالإشارة إلى " الجوفية " هو بيان أن طبقات المياه توجد تحت سطح الأرض.
    However, he suggested that it might be better to indicate that the Committee's current practice was to maintain confidentiality until the adoption of the concluding observations, rather than of the report. UN لكنه أشار إلى أنه قد يكون من الأفضل بيان أن الممارسة الراهنة للجنة هي الإبقاء على السرية إلى أن يجري اعتماد الملاحظات الختامية، وليس التقرير.
    demonstrate that priority is being accorded self-evaluation by senior management UN بيان أن كبار الموظفين الإداريين يولون التقييم الذاتي الأولوية اللازمة
    It is superfluous to state that women and children are the principal victims. UN وغني عن بيان أن النساء والأطفال هم أكثر الفئات تضرراً بها.
    11. It is important to point out that " right strategies " are not all that is needed to make a national statistical system effective. UN 11 - من المهم بيان أن " الاستراتيجيات السليمة " ليست هي كل ما يلزم لجعل النظام الإحصائي الوطني فعالا.
    It follows that where advance payments have been part of the contractual arrangements between the claimant and the employer, the claimant must account for these payments in reduction of its claims, unless these payments can be shown to have been recouped in whole or in part by the employer. UN ويستتبع ذلك أنه في الحالة التي يكون فيها الدفع المسبق جزءاً من الترتيبات التعاقدية المبرمة بين صاحب المطالبة وصاحب العمل، يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات المسبقة من مطالباته، ما لم يمكن بيان أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل صاحب العمل.
    The Committee recalls its jurisprudence, according to which it is incumbent upon the courts of States parties to evaluate the facts and evidence in each case, or the application of domestic legislation, unless it can be shown that such evaluation or application was clearly arbitrary or amounted to a manifest error or denial of justice. UN وتذكر اللجنة باجتهادها القانوني السابق الذي يفيد بأن تقييم الوقائع والأدلة في كل قضية أو تطبيق التشريعات المحلية أمر يقع على عاتق محاكم الدول الأطراف ما لم يمكن بيان أن ذلك التقييم أو التطبيق يتسم بالتعسف الواضح أو يمثل خطأً جلياً أو إنكاراً للعدالة().
    The reason for a change of the definition was to clarify that the item's value alone should not be the reason for creating a " special case " . UN والقصد من تغيير التعريف هو بيان أن قيمة أي صنف وحدها لا ينبغي أن تكون سببا لإحداث " حالة خاصة " .
    It was explained that there was no question of challenging the freedom of religion and belief, but merely abuses in the manifestations of that freedom. UN وتم بيان أن اﻷمر لا يتعلق بالتشكيك في حرية التدين والمعتقد وإنما يتصل بتجاوزات ترتكب على صعيد هذه الحرية.
    I noted in a statement that the by-elections had been credible and that the problems encountered had not been sufficient to compromise the validity of the process. UN وأشرتُ في بيان أن الانتخابات الفرعية اتسمت بالمصداقية وأن المشاكل المصادفة عجزت عن تقويض سلامة العملية.
    The Tribunal has been instrumental in demonstrating that international criminal law is not simply a matter of theory. UN وكان للمحكمة دور أساسي في بيان أن القانون الجنائي الدولي ليس مجرد شأن نظري.
    The meeting was very successful in showing that the Convention is a valuable instrument for international efforts to assess and improve the levels of nuclear safety. UN ونجح الاجتماع نجاحا باهرا في بيان أن الاتفاقية أداة قيمة في الجهود الدولية المبذولة لتقييم وتحسين مستويات اﻷمان النووي.
    Ms. Devillet agreed to introduce a clarification or to reflect the fact that various members of the Committee considered that income from mining activities is also covered by article 6. UN ووافقت السيدة دوفييه على تقديم توضيح أو بيان أن مختلف أعضاء اللجنة يرون أن الإيرادات المتأتية من أنشطة التعدين مشمولة كذلك بالمادة 6.
    361. In paragraph 144 of its report, the Board recommended that UNICEF (a) clearly define the criteria applied to assess the certainty of funding resources before including them in its budget and (b) disclose the fact that support budget documents include all estimated resources but only programme posts that are already funded. UN 361- فــي الفقــرة 144 مــن تقريـــره، أوصــى المجلس بــأن تقـــوم اليونيسيــف بما يلي: (أ) التحديد الواضح للمعايير المطبقة في تقييم مدى التيقن من موارد التمويل قبل إدراجها في ميزانيتها؛ (ب) بيان أن وثائق ميزانية الدعم تشمل جميع الموارد المقدرة، ولكنها لا تشمل سوى الوظائف البرنامجية الممولة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد