In a statement to the press, the President of the Security Council conveyed the unanimous support of the members of the Council for the work of the High-level Coordinator. | UN | وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى. |
In a statement to the press, the President of the Security Council conveyed the unanimous support of the members of the Council for the work of the High-level Coordinator. | UN | وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى. |
Members of the Security Council welcomed this decision in a statement to the press that same day, and both parties were quick to embrace it. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بهذا القرار في بيان إلى الصحافة صدر في نفس اليوم، وسارع كلا الطرفين إلى تأييده. |
Members of the Security Council agreed to issue a statement to the press in which they expressed their concern over the continued instability in Somalia. | UN | ووافق أعضاء مجلس الأمن على إصدار بيان إلى الصحافة أعربوا فيه عن قلقهم إزاء استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال. |
The Council members agreed on a statement to the press condemning the assumption of power through non-constitutional means and calling for the speedy restoration of constitutional order. | UN | واتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان إلى الصحافة يدين الاستيلاء على السلطة بوسائل غير دستورية، ودعوا إلى استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة. |
In a statement to the press, the Council expressed its unanimous support for the work of the Coordinator, as well as deep concern at the continuing plight of the Kuwaiti and third-country nationals still remaining in Iraq. | UN | وفي بيان إلى الصحافة أعرب المجلس عن دعمه الإجماعي للعمل الذي يقوم به المنسق، وكذلك عن قلقه البالغ إزاء المحنة المستمرة التي يعاني منها الرعايا الكويتيون ورعايا البلدان الثالثة الذين لا يزالون في العراق. |
The Council, through a statement to the press made by the President, expressed grave concern about the deterioration of the humanitarian situation, in particular the plight of refugees and displaced persons. | UN | وأعرب المجلس، من خلال بيان إلى الصحافة أدلــى بــه الرئيــس، عــن عميـق انشغالــه إزاء تدهـور الحالــة اﻹنسانيــة، ولا سيمــا إزاء محنــة اللاجئيـــن والمشردين. |
In a statement to the press, the President voiced Council members’ demand that the Taliban, as well as other Afghan sides, stop fighting without delay, conclude a ceasefire and resume negotiations with the aim of creating a broadly based and fully representative government. | UN | وفي بيان إلى الصحافة أعرب الرئيس عن مطالبة أعضاء المجلس بأن توقف طالبان، واﻷطراف اﻷفغانية اﻷخرى، القتال بدون تأخير، مع التوصل إلى وقف ﻹطلاق النار واستئناف المفاوضات بهدف إقامة حكومة ذات قاعدة عريضة وتمثيل كامل. |
There was a unanimous desire to send the parties a clear and firm message urging them to end the hostilities; to that end, the text of a statement to the press was agreed (see appendix). | UN | وأجمع الأعضاء في هذا الصدد على ضرورة توجيه رسالة واضحة وقوية إلى الأطراف لحضها على وقف القتال واتفقوا من أجل ذلك على أن تتخذ هذه الرسالة شكل بيان إلى الصحافة (انظر التذييل). |
In a statement to the press, Council members regretted that it had not proved possible to make more progress in the period of negotiations since the Council was last briefed on 4 April. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم في بيان إلى الصحافة أنه لم يتسن إحراز مزيد من التقدم في فترة المفاوضات منذ الإحاطة الأخيرة المقدمة إلى المجلس في 4 نيسان/أبريل. |
In a statement to the press, the President stated that, although she was aware that Liberia was a signatory to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, which seeks to abolish the death penalty, she signed the Act to address the appeal from a majority of people for a robust response to the increasing crime rate. | UN | وأعلنت الرئيسة في بيان إلى الصحافة أنه رغم علمها بأن ليبريا دولة موقعة على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يسعى إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فإنها قد وقعت على القانون استجابة من جانبها لنداء غالبية الشعب بالتصدي بقوة لمعدل الجريمة المتصاعد. |
In a statement to the press issued on 21 March, the Council condemned in the strongest terms the terrorist attacks that occurred in Damascus on 17 and 19 March and in Aleppo on 18 March. | UN | وفي بيان إلى الصحافة صادر في 21 آذار/مارس، أدان المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في 17 و 19 آذار/مارس، وفي حلب في 18 آذار/مارس. |
On 21 May, the Council in a statement to the press condemned in the strongest terms the terrorist attack that occurred in Sana'a, causing numerous deaths and injuries. | UN | وفي 21 أيار/مايو، أدان المجلس بلهجة مشددة في بيان إلى الصحافة الهجمات الإرهابية التي وقعت في صنعاء وتسببت في وقوع العديد من القتلى والجرحى. |
5. In a statement to the press dated 9 October 2006, the Security Council reaffirmed the continuing importance of combating increased terrorist attacks in Afghanistan with all available ways, means and measures as outlined in relevant Security Council resolutions. | UN | 5 - في بيان إلى الصحافة مؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أعرب مجلس الأمن عن تجديد تأكيد الأهمية المتواصلة لمكافحة الهجمات الإرهابية المتزايدة [في أفغانستان] بكافة السبل والوسائل والتدابير كما هي مبيّنة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
On 11 September 2006, in a statement to the press, the President of the Council voiced the Council's unequivocal condemnation of recent suicide bombings in Kabul and other parts of Afghanistan, including the one that had killed the Governor of the Paktia province the previous day. | UN | في 11 أيلول/سبتمبر 2006، أعرب الرئيس في بيان إلى الصحافة عن إدانة المجلس القاطعة للتفجيرات الانتحارية التي وقعت مؤخرا في كابول وأنحاء أخرى من أفغانستان، بما في ذلك التفجير الذي قتل فيه في اليوم السابق حاكم إقليم باكتيا. |
Council members took great care to contribute to the strengthening of relations between Chad and the Central African Republic. Accordingly, they requested the President to issue a statement to the press encouraging the parties to reach a political solution to the crisis (see appendix). | UN | وكان أعضاء المجلس حريصين جدا على الإسهام في تعزيز العلاقات بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، ومن ثم فقد طلبوا إلى الرئيس إعداد بيان إلى الصحافة يشجع الطرفين على التوصل إلى حل سياسي للأزمة (انظر التذييل). |
At the close of the meeting, a statement to the press was agreed which reflected the exchange of views, including the decision that the Executive Chairman of UNMOVIC and the Director-General of IAEA should provide updated information to the Council in January and the Council's desire to be briefed by them more often (see appendix). Iraq-Kuwait | UN | وفي الختام، وجّه بيان إلى الصحافة يعكس ما تناوله المشاركون في جلسة تبادل الآراء، بما في ذلك قرار تقديم الرئيس التنفيذي للجنة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إحاطات جديدة إلى المجلس في كانون الثاني/يناير ورغبة المجلس في الاستماع إلى إحاطات منهما بصورة أكثر تواترا (انظر التذييل). |
On 19 June, following informal consultations, the Council issued a statement to the press strongly condemning the suicide bomb attack in Beledweyne on 18 June 2009, which killed the Somali Minister of Security, Omar Hashi Aden, along with community leaders and other innocent Somalis. | UN | في 19 حزيران/يونيه، قام المجلس، بعد إجراء مشاورات غير رسمية، بإصدار بيان إلى الصحافة (SC/9685) أدان فيه بشدة الهجوم التفجيري الانتحاري الذي وقع في بيلدوين في 18 حزيران/يونيه 2009 وأودى بحياة وزير الأمن الصومالي، عمر حجي عدن، إلى جانب عدد من الزعماء المحليين والمواطنين الصوماليين الأبرياء. |
On 9 June, following the assassination of Baciro Dabo, one of the candidates in the upcoming presidential elections in Guinea-Bissau, and Helder Proença, a former Minister of Defence, the Council issued a statement to the press condemning the killings, expressing deep concern over the resurgence of political violence and calling on the Government of Guinea-Bissau to bring to justice those responsible for these violent acts. | UN | في 9 حزيران/يونيه، قام المجلس، عقب اغتيال السيد باسيرو دابو، أحد المرشحين في الانتخابات الرئاسية المقبلة في غينيا - بيساو، والسيد هلدر بروينسا، وزير الدفاع السابق، بإصدار بيان إلى الصحافة (SC/9677) أدان فيه الاغتيالين، وأعرب عن بالغ قلقه إزاء عودة العنف السياسي، داعيا حكومة غينيا - بيساو إلى تقديم المسؤولين عن تلك الأعمال العنيفة إلى العدالة. |