In its statement of claim, Elettra described itself as a supplier of industrial services. | UN | وتشير شركة أليترا في بيان مطالبتها إلى أنها مورِّدة لخدمات صناعية. |
However, in its statement of claim, STS states that the calls were made to obtain information on the condition of the two engineers and to update them on STS's efforts to secure their release. | UN | ومع ذلك، فإنها تشير في بيان مطالبتها إلى أنها أجرت هذه المكالمات الهاتفية للحصول على معلومات عن ظروف احتجاز المهندسين الاثنين وتقديم معلومات مستوفاة إليهما عما تبذله من جهود لتأمين الإفراج عنهما. |
Of the three contracts, only Contract 1362 was referred to by Felten in its statement of claim. | UN | ومن العقود الثلاثة، أشارت شركة فلتن فقط إلى العقد 1362 في بيان مطالبتها. |
In its principal address, BOTAS reiterated arguments made in its statement of claim, discussed at paragraphs 101 - 102. | UN | 105- وكررت شركة بوتاس في كلمتها الرئيسية الحجج التي قدمتها في بيان مطالبتها الذي نوقش في الفقرتين 101 و102. |
The Claimant seeks compensation for increased costs that it calculated to be SAR 35,310,070 in the Statement of Claim. | UN | وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن زيادة التكاليف التي قدّرت قيمتها بمبلغ 070 310 35 ريالاً سعودياً في بيان مطالبتها. |
Saudi Aramco, by its own admission in its statement of claim, increased production following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 143- وقد اعترفت أرامكو السعودية نفسها في بيان مطالبتها بزيادة الإنتاج عقب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Panel found that this portion of the Claim did not meet the Commission’s particularity requirement with respect to its statement of claim and therefore cannot recommend compensation for this portion of the Claim. | UN | ووجد الفريق أن هذا الجزء من المطالبة لا يستوفي الاشتراط الذي وضعته اللجنة والمتعلق ببيان تفاصيل الخسارة في بيان مطالبتها ولا يمكن له بالتالي أن يوصي بتقديم تعويض فيما يخص هذا الجزء من المطالبة. |
In its statement of claim, Luberef indicates that it seeks compensation in the amount of SAR 1,400,000 that it paid to the constructor for its increased costs of performance caused by the delay in commencement of work on the tie-in. | UN | 411- وتذكر الشركة في بيان مطالبتها أنها تلتمس التعويض عن مبلغ 000 400 1 ريال سعودي كانت قد دفعته لشركة البناء مقابل تكاليف أدائها المتزايدة نتيجة تأخر الأشغال المتصلة بعملية الوصل. |
The Panel finds that the preliminary acceptance certificate was issued in September 1989, not on 5 June 1990, as asserted by Polimex in its statement of claim. | UN | 285- وتبين للفريق أن شهادة القبول الأولية مؤرخة في أيلول/سبتمبر 1989 وليس في 5 حزيران/يونيه 1990 كما ذكرت شركة Polimex في بيان مطالبتها. |
In its statement of claim, Bechtel states that 22 July 1991 was " the period anticipated to be covered by the [TSA] " . | UN | وتفيد الشركة في بيان مطالبتها أن تاريخ 22 تموز/يوليه 1991 كان " نهاية الفترة المتوقع أن يشملها [الاتفاق] " . |
In its statement of claim, the Claimant also sought compensation in the amount of SAR 1,769,593 for telephone services provided to the French Forces that were based in the region during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 294- كما التمست الجهة المطالبة في بيان مطالبتها التعويض بمبلغ 593 769 1 ريالاً سعودياً عن خدمات هاتفية قدمت إلى القوات الفرنسية التي كانت مرابطة في المنطقة خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Telecomplect seeks compensation in the amount of KWD42,615 for interest calculated at the rate of 7 percent simple interest from 2 August 1990 until the date of the submission of its statement of claim on 31 December 1993. | UN | 205- تلتمس Telecomplect تعويضاً بمبلغ 615 42 ديناراً كويتياً عن الفوائد المحسوبة بنسبة 7 في المائة من الفوائد البسيطة المستحقة عن الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 وحتى تاريخ تقديم بيان مطالبتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 1993. |
Iraq alleges that some of these mines may have remained from the eight-year war between Iran and Iraq which ended in 1988, and relies for this contention on a newswire report dated 8 April 1991 provided by Saudi Aramco with its statement of claim. | UN | ويدعي العراق أن بعض هذه الألغام ربما كان من مخلفات حربه مع إيران التي دامت ثماني سنوات وانتهت في عام 1988، ويبني ادعاءه هذا على برقية إخبارية مؤرخة 8 نيسان/أبريل 1991 قدمتها أرامكو السعودية مع بيان مطالبتها. |
In its statement of claim, it avers that as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait it was forced to sell Kuwaiti dinars for United States dollars in order to meet payments " toward committed investments and operating expenses " . | UN | وتؤكد الشركة في بيان مطالبتها أن غزو العراق واحتلاله للكويت اضطرها إلى بيع دنانير كويتية لقاء مبلغ بدولارات الولايات المتحدة كي تفي بمدفوعاتها " إزاء الاستثمارات المضطلع بها ونفقات التشغيل " . |
Enka explains in its statement of claim that " the progress payments had been withheld by the Employer because the Iraqi Government wanted the Turkish Government to demolish a reinforcement of the Khabour riverbed in the bridge area and was using Enka as leverage against the Turkish Government " . | UN | وتشرح شركة إينكا في بيان مطالبتها أن " صاحب العمل قد استبقى المدفوعات المرحلية لأن الحكومة العراقية كانت تود من الحكومة التركية هدم تعزيزات في قاع نهر خابور في منطقة الجسر وكانت تستخدم شركة إينكا كأداة تفرض بها نفوذها على الحكومة التركية " . |
In its statement of claim, Saudi Aramco stated that " [t]he purpose of this production expansion was to provide substitute sources of crude oil for the Iraqi and Kuwaiti crude oil lost to the market because of the invasion of Kuwait and the embargo imposed by Security Council Resolution 661. " | UN | 55- وأفادت أرامكو السعودية في بيان مطالبتها أن " الغرض من هذه الزيادة في الإنتاج كان توفير مصادر بديلة للنفط الخام عن النفط الخام العراقي والكويتي الذي انقطع عن السوق بسبب غزو الكويت والحظر المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 661 " . |
Hitachi states in its statement of claim that the 55 per cent partial payment it received from MEW in respect of shipped materials has to be returned to MEW " at the time of Final Acceptance " . | UN | وتشير شركة هيتاشي في بيان مطالبتها إلى أن الدفعة الجزئية التي تلقتها من وزارة الكهرباء والمياه فيما يتعلق بالمواد المشحونة ونسبتها 55 في المائة، كان من المقرر إعادتها إلى وزارة الكهرباء والمياه " وقت القبول النهائي " . |
Because the invoices were not translated from the Arabic and have otherwise proved to be illegible, the Panel has relied on the asset register extract to determine the magnitude of Shafco’s claimed loss.The asset register confirms the purchase prices stated by Shafco in its statement of claim but lists the contents as having a depreciated net value of SRl 22,931 on 31 July 1990, substantially less than Shafco’s claimed loss. | UN | وبالنظر إلى أن الفواتير لم تترجم من العربية فضلاً عن أنه قد تعذرت قراءتها، فقد اعتمد الفريق على المقتطفات من سجل الأصول لتحديد مقدار الخسارة المدعاة لشركة شافكو. 267- ويؤكد سجل الأصول أسعار الشراء التــي ذكرتهـا شركة شافكو في بيان مطالبتها ولكنه يدرج المحتويات باعتبار أن صافي قيمتها بعد استهلاكهـا يبلغ 931 22 ريالاً سعودياً في 31 تموز/يوليه 1990، وهذا رقم يقل بكثير عن الخسارة المدعاة لشركة شافكـو. |
With reference to the lost interest, Engineering-Science provided its statement of claim describing the loss, which states that the money was held in a non-interest-bearing account in Kuwait. It also provided a bank statement from the Kuwaiti bank holding the money, and documents showing the amount of interest being paid by banks in the United States during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 530- وفيما يتعلق بخسارة الفوائد، قدمت شركة Engineering-Science بيان مطالبتها الذي يصف الخسارة، والذي يبين أن الأموال كانت مودعة في حساب غير مدر للأرباح في الكويت - كذلك قدمت بياناً مصرفياً من المصرف الكويتي المودعة لديه الأموال، ووثائق تبين سعر الفائدة التي كانت تدفعها المصارف في الولايات المتحدة أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Techmation clarifies in the Statement of Claim that but for the actions of hostage-taking by the Government of Iraq, it would have allowed its personnel to return to Baghdad to perform the acceptance tests. | UN | وتوضح الشركة في بيان مطالبتها أنها، لولا أخذ حكومة العراق للرهائن، لسمحت لموظفيها بالعودة إلى بغداد لإجراء اختبارات القبول. |
In the Statement of Claim, Wolff & Müller alleged that in normal circumstances, it would have received the remaining clearance certificates by September 1990, but that it was unable to do so because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وزعمت الشركة في بيان مطالبتها أنها لو كانت الظروف عادية لكانت تلقت شهادات المخالصة المتبقية في أيلول/سبتمبر 1990، ولكنها لم تستطع الحصول على تلك الشهادات بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |