As the situation worsened, some families decided to stay while others fled the village. | UN | وعندما ساءت اﻷوضاع، قررت بعض اﻷسر البقاء بالقرية بينما قامت أسر أخرى بمغادرتها. |
A woman assumed the leadership of a political party upon the departure of its incumbent male leader, while another founded a political party. | UN | وقد تولت المرأة رئاسة حزب سياسي عند خروج رئيسه الرجل، بينما قامت امرأة أخرى بتأسيس حزب سياسي آخر. |
UNHCR provided assistance to the population through the Malaysian Red Crescent Society (MRCS), while the Malaysian authorities are responsible for the administration of the camp. | UN | ولقد قدمت المفوضية المساعدة للاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر الماليزية بينما قامت السلطات الماليزية بإدارة المخيم. |
Their parents have succeeded in producing their very own next generation, while she has raised a monster. | Open Subtitles | نجحت آباؤها في إنتاج جيلهما التالي بينما قامت بتربية عملاق |
To this unusual environment. while some cats Have made a great leap forward, | Open Subtitles | بينما قامت بعض القطط بقفزة كبيرة للأمام، |
Pakistani units operated inside the stronghold, while Moroccan, Italian and French forces formed a mechanized cordon around it, sealing the area. | UN | ولقد عملت الوحدات الباكستانية داخل الموقع بينما قامت القوات المغربية والايطالية والفرنسية بتشكيل نطاق آلي حوله، حيث عزلوا المنطقة تماما. |
During the Gaza conflict, Israel had done everything possible to spare lives, while terror groups like Hamas had deliberately targeted civilians and cynically fired missiles from United Nations premises. | UN | وأضاف أنه في أثناء نزاع غزة سعت إسرائيل إلى عمل كل شيء ممكن لتجنب وقوع ضحايا في الأرواح، بينما قامت جماعات إرهابية كحماس باستهداف المدنيين عن عمد وقامت باستهزاء بإطلاق قذائفها من منشآت الأمم المتحدة. |
The United Nations Children's Fund continued providing potable water to displaced persons and returnees, while UNISFA delivered trucks of water to areas of return in which hand pumps and water yards have not yet been rehabilitated. | UN | وواصلت اليونيسيف توفير المياه الصالحة للشرب للنازحين والعائدين بينما قامت القوة الأمنية بتسليم صهاريج من المياه لمناطق العودة التي لم يجر فيها بعد إصلاح مضخات المياه اليدوية وأحواض المياه. |
64. During the brutal Iraqi occupation of Kuwait, women had volunteered to work in hospitals to compensate for the shortage of medical staff, while others smuggled food, funds and weapons through checkpoints. | UN | 64 - وفي أثناء الاحتلال العراقي الوحشي للكويت، تطوعت النساء بالعمل في المستشفيات لسد النقص في عدد الموظفين الطبيين، بينما قامت أخريات بتهريب الطعام والمال والسلاح عبر نقاط التفتيش. |
Thai artillery landed as far as 21 kilometres (km) inside Cambodia, at Kork Morn village in Uddar Meanchey Province, while there were violations by Thai airplanes deep within Cambodia's airspace. | UN | وقد سقطت قذائف المدفعية التايلندية على بعد 21 كم داخل كمبوديا، فأصابت قرية كورك مورن الواقعة في مقاطعة أودار مينشي، بينما قامت الطائرات التايلندية بانتهاكات في عمق المجال الجوي الكمبودي. |
The Ministry has also made efforts to enhance teaching of the Georgian language to minority groups in order to guarantee equality of opportunities, while the educational authorities have also implemented a policy to strengthen the knowledge of native languages among minorities. | UN | وبذلت الوزارة جهودا أيضا لتعزيز تدريس اللغة الجورجية لمجموعات الأقليات، وذلك لضمان تكافؤ الفرص، بينما قامت السلطات التعليمية أيضا بتنفيذ سياسة لتعزيز المعرفة باللغات الأصلية في أوساط الأقليات. |
Approximately half of the 52 Parties dedicated a separate chapter to these issues, while other Parties either incorporated them as a section of a chapter or covered the issue very broadly within the national communication. | UN | وكرّس حوالي نصف الأطراف ال52 فصلاً منفصلاً لهذه المسائل، بينما قامت أطراف أخرى بإدراجها كفرع في فصل أو بتغطية المسألة بصورة عامة للغاية داخل البلاغ الوطني. |
Viet Nam developed a new ordinance on the prevention of child prostitution and trafficking, while in Nepal, UNICEF expanded its support for paralegal training and community surveillance to 14 districts. | UN | وأصدرت فييت نام قانونا جديدا بشأن منع بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال، بينما قامت اليونيسيف في نيبال بتوسيع دعمها لتدريب المساعدين القانونيين والرقابة المجتمعية ليشمل 14 منطقة. |
It was reported that a regional court in Quetta in Baluchistan province had suspended the Chief Justice of Pakistan while the following day, the Supreme Court set aside that decision. | UN | فلقد ذُكر أن محكمة إقليمية في كويتا بمقاطعة بلوخستان قد أوقفت عن العمل رئيس قضاة باكستان بينما قامت المحكمة العليا في اليوم التالي بإلغاء هذا الحكم. |
The contribution of one donor increased by 43 per cent in 2003, while another increased by 28.4 per cent. | UN | وزادت مساهمة دولة مانحة واحدة بنسبة 43 في المائة في عام 2003، بينما زادت مساهمة دولة أخرى بنسبة 28.4 في المائة؛ بينما قامت دولة مانحة واحدة بتخفيض مساهماتها. |
It appears that, to meet small-scale irrigation needs, certain countries have chosen to import pumping systems while others have constructed hillside dams. | UN | والجدير بالإشارة أنه لتلبية احتياجات الري على نطاق صغير، اختارت بعض البلدان استيراد نظم الضخ، بينما قامت بلدان أخرى بتطوير السدود التلِّية. |
During this time, thousands of homes have also been raided, with hundreds of Palestinians being abducted, while thousands of others have been rounded up and detained by the occupying forces. | UN | وأثناء هذه الفترة، تمت الإغارة على آلاف من المنازل أيضا، مع اختطاف المئات من الفلسطينيين، بينما قامت القوات المحتلة بإلقاء القبض على آلاف آخرين واحتجازهم. |
The woman died before reaching hospital as neighbours carried her on foot to a clinic while the occupying forces prevented ambulances from reaching the area to treat the wounded. | UN | وتوفيت المرأة قبل أن تصل إلى المستشفى لأن جيرانها نقلوها سيرا على الأقدام إلى أحد المستوصفات بينما قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بمنع سيارات الإسعاف من الوصول إلى المنطقة لمعالجة الجرحى. |
As planned, SFOR supported the municipal elections with area security protection, while IPTF and local police provided local security. | UN | ودعمت القوة، كما كان منتظرا منها، الانتخابات البلدية عن طريق توفير الحماية اﻷمنية للمنطقة، بينما قامت فرقة عمل الشرطة الدولية والشرطة المحلية بتوفير اﻷمن المحلي. |
The organization of the Business Forum was entrusted to the Progressio Foundation, based in the Netherlands, while the UNESCO secretariat organized the Youth Forum. | UN | وكلفت مؤسسة بروغرسيو، التي مقرها في هولندا، بتنظيم منتدى اﻷعمال التجارية، بينما قامت أمانة اليونسكو بتنظيم منتدى الشباب. |