There should also be a link between him and the media. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً وجود صلة بينه وبين وسائط الإعلام. |
He would let nothing stand between him and his commitment to peace. | UN | ولم يكن ليدع أي شيء يحول بينه وبين التزامه بتحقيق السلام. |
I'm torn between him and the Doctor for first. | Open Subtitles | أنا منقسم بينه وبين الطبيب في المركز الأول. |
The debtor objected to the application being granted, on the grounds, among others, that there was no arbitration agreement between it and the plaintiff. | UN | واعترض المدين على الموافقة على الطلب لجملة أسباب، منها عدم وجود اتفاق تحكيم بينه وبين المدّعي. |
UNCTAD is a niche player in technical assistance and its advantage lies in the absence of conflict of interest between itself and the beneficiary government. | UN | ويحتل الأونكتاد موقعاً متميزاً على صعيد المساعدة التقنية يكتسبه من غياب أي تضارب للمصالح بينه وبين الحكومات المستفيدة. |
What god asks you to choose between himself and your blood? | Open Subtitles | أي رب يطلب منك الاختيار بينه وبين الذين من دمك؟ |
And that drove a wedge between him and Mom, leading to divorce. | Open Subtitles | وذلك اصبح ك وتد بينه وبين امى مما ادئ الى الطلاق |
Then two weeks ago we intercepted comms between him and Morad discussing a deal for the Greystone. | Open Subtitles | وبعد ذلك ، قبل اسبوعين اعترضنا اتصالا بينه وبين مراد يناقشون امر صفقة نظام الجريستون |
There were all these texts between him and someone named Jaan. | Open Subtitles | كانت هناك كل هذه النصوص بينه وبين وشخص يدعى الجان. |
Just one call between him and Lance Corporal Crowe. | Open Subtitles | مكالمه واحده فقط بينه وبين العريف البحرى كراو |
He doesn't like anything to come between him and the numbers. | Open Subtitles | انه لا يحب أي شيء أن تأتي بينه وبين الأرقام. |
During a visit of JEM leader Khalil Ibrahim, a break-up occurred between him and one of his commanders, Abdallah Banda. | UN | وخلال زيارة زعيم حركة العدل والمساواة خليل إبراهيم، جرت قطيعة بينه وبين أحد قادته، عبد الله بندة. |
Serguei Bout denied any links between him and his brother's companies. | UN | وأنكر سيرغي بوت أي علاقات بينه وبين شركة أخيه. |
He adds that good contact between him and his exwife and children has been reestablished. | UN | وأشار إلى أن اتصالات طيبة بينه وبين زوجته السابقة وطفليه قد أقيمت من جديد. |
However, where the Council acted pursuant to Chapter VII of the Charter, an appropriate balance needed to be established between it and the Court. | UN | بيد أنه حيثما يتصرف المجلس وفقا للفصل السابع من الميثاق ، فان اﻷمر يحتاج الى وجود توازن لائق بينه وبين المحكمة . |
The emphasis of the Office on full implementation of its recommendations results in ongoing dialogue between it and the rest of the Organization. | UN | ويؤدي تركيز المكتب على التنفيذ الكامل لتوصياته إلى حوار مستمر بينه وبين سائر أجزاء المنظمة. |
We also favour more openness in the Council's work and more intensive interaction between it and the General Assembly. | UN | ونؤيد أيضا قدرا أكبر من الانفتاح في عمل المجلس، والمزيد من التفاعل بينه وبين الجمعية العامة. |
None of the objecting parties used its objection as a basis for precluding the entry into force of the Convention between itself and Lebanon; | UN | غير أن أيا من الأطراف المعترضة لم يتخذ اعتراضه أساسا للحيلولة دون نفاذ الاتفاقية بينه وبين لبنان. |
Objecting States might, inter alia, decide that the treaty would not enter into force between itself and the reserving State. | UN | وقد يقرر البلد المعترض على نحو خاص عدم إنفاذ المعاهدة بينه وبين البلد المتحفظ. |
The author knew that the documents pertained to a dispute between himself and Mr. Tchia, whom he was due to meet. | UN | فقد عرف صاحب البلاغ أن هذه الوثائق تتصل بنزاع بينه وبين السيد تشيا الذي كان من المقرر أن يجتمع به. |
In this regard, the Special Rapporteur notes the Government of Israel's continuing practice of non-cooperation with his mandate, which impedes him from engaging directly with such interlocutors in the occupied Palestinian territory. | UN | وفي هذا الصدد يلاحِظ المقرر الخاص استمرار حكومة إسرائيل في ممارسة عدم التعاون مع الولاية التي يضطلع بها مما يحول بينه وبين التواصل المباشر مع هؤلاء الشهود في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
15. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the Special Rapporteur with all the necessary assistance and support for the fulfilment of his mandate, including through the promotion of cooperation between the Special Rapporteur and other components of the United Nations system that deal with countering mercenary-related activities; | UN | 15- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تزوّد المقرر الخاص بكل ما يحتاج إليه من مساعدة ودعم في سبيل الوفاء بولايته، بطرق تشمل التشجيع على التعاون بينه وبين غيره من الجهات في منظومة الأمم المتحدة التي تعنى بمكافحة الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛ |
There was a scuffle between the author and six to eight officers, resulting in minor injuries sustained by both the author and the officers. | UN | وحدثت مشاجرة بينه وبين ستة أو ثمانية من الموظفين أدت إلى إصابته وإصابة الموظفين بجروح طفيفة. |
It had for some time been calling for an international conference to define terrorism and differentiate it from the legitimate struggle of peoples against occupation, and to uncover the root causes of terrorism, which included poverty, unemployment and ignorance. | UN | ويدعو منذ بعض الوقت إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب وللتفريق بينه وبين الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال، وللكشف عن الأسباب الجذريـة للإرهاب، التي تشمل الفقر والبطالة والجهل. |
All States should condemn terrorism in all its forms and manifestations and reach agreement on its definition, so as to distinguish it from the legitimate struggle of national liberation movements. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تدين الارهاب بكل أشكاله ومظاهره وأن تتوصل إلى اتفاق بشأن تعريفه، لكي يتسنى التمييز بينه وبين الكفاح المشروع لحركات التحرير الوطنية. |
Sometimes Gamboa, your boyfriend, you talked about the problems he had with Ulises? | Open Subtitles | أحيانا جامبوا، صديقها، تحدثت عن مشاكل بينه وبين أوليسيس؟ |
He conceded that while in custody, he had seen the author and discussed the case with him; he admitted that there were political differences between himself and the author. | UN | ك. بأنه رأى صاحب البلاغ عندما كان محتجزاً وناقش القضية معه، وأقر بأن هناك خلافات سياسية بينه وبين صاحب البلاغ. |
Yeah, well, historians are now of the opinion that the ear could have been lost in a heated dispute between he and fellow painter Paul Gauguin. | Open Subtitles | أجل حسنا المؤرخون الأن لديهم رأى أن الأذن كان من الممكن فقدها فى مشاده حاميه بينه وبين رسام زميل له بول غوغان. |
- I think you're confusing him with someone, sir. | Open Subtitles | أعتقد أنك تخلط بينه وبين شخص آخر ياسيدى لا لا أنا بيتر ياصديقى |
He wants me to set him up with Nina Stengle. | Open Subtitles | يريد منّي أن أجمع بينه وبين تلك الفتاة، نينا ستينغل. |