ويكيبيديا

    "بين أطراف الصراع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between the parties to the conflict
        
    • between parties in conflict
        
    • between the parties to a conflict
        
    • of the parties to the conflict
        
    • between the parties in conflict
        
    This may seem obvious, but it bears repeating: any peacebuilding process must begin by establishing trust between the parties to the conflict. UN قد يبدو هذا بديهيا، لكنه يحتمل التكرار، ويجب على أي عملية لبناء السلام أن تبدأ ببناء الثقة بين أطراف الصراع.
    Measures to ensure communication between the parties to the conflict and security for official meetings between them at all levels; UN اتخاذ التدابير لتوفير الاتصال بين أطراف الصراع وأمن اللقاءات الرسمية بينها على جميع المستويات؛
    Deployment of the Forces between the parties to the conflict in order to reduce tension; UN نشر القوات بين أطراف الصراع للحد من التوتر؛
    Those include United Nations peacekeeping missions, multilateral preventive diplomacy and good offices missions to promote direct negotiations between parties in conflict. UN وتشمل تلك الأدوات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والدبلوماسية الوقائية المتعددة الأطراف وبعثات المساعي الحميدة لتشجيع المفاوضات المباشرة بين أطراف الصراع.
    They create the climate of transparency, dialogue and cooperation that is the regular basis for arms control or disarmament agreements between the parties to a conflict, and they are often the precondition for conflict prevention. UN وهي توجد مناخا من الشفافية والحوار والتعاون يشكل الأساس الطبيعي لاتفاقات تحديد الأسلحة أو نزع السلاح بين أطراف الصراع المعني، وكثيرا ما تشكل الشرط المسبق لمنع نشوب الصراع.
    Secondly, for the success of the peace process, we deem it necessary to formulate and effectively implement confidence-building measures between the parties to the conflict. UN ثانيا، لكي تتكلل عملية السلام بالنجاح، نرى أن من الضروري صوغ تدابير لبناء الثقة بين أطراف الصراع وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Togo has maintained an ongoing relationship with that country and has sought to promote peace between the parties to the conflict raging in Angola. UN وبالفعل، فإن توغو تقيم مع هذا البلد علاقات ثابتة ترمي إلى تحقيق السلام بين أطراف الصراع الملتهب في أنغولا.
    Through the European Union monitoring mission we are contributing to the prevention and defusing of conflict situations and to the rebuilding of trust between the parties to the conflict. UN وعن طريق بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي، نسهم في منع وتخفيف حالات الصراعات وإعادة بناء الثقة بين أطراف الصراع.
    The current inability of the international community to broker a durable peace and reconciliation between the parties to the conflict should not deter us; rather, it should spur us to redouble our efforts and our resolve to find a satisfactory solution to the conflict. UN وإن عجز المجتمع الدولي الحالي عن التوصل الى ايجاد سلم دائم ومصالحة بين أطراف الصراع لا ينبغي أن يوهن عزائمنا بل ينبغي ان يحفزنا على مضاعفة جهودنا وتصميمنا على ايجاد حل مرض لذلك الصراع.
    Opening of a regional radio station in Darfur; weekly briefings for media in Darfur in 2 of the 3 state capitals in support of an intracommunity dialogue in Darfur between the parties to the conflict UN افتتاح محطة إذاعية إقليمية في دارفور، وتقديم إحاطات أسبوعية لوسائط الإعلام في دارفور في عاصمتين من عواصم الولايات الثلاث تعزيزاً للحوار داخل المجتمعات المحلية بين أطراف الصراع
    The Kisangani incident and reported violations in Equateur Province were deplorable, but did not represent breakdowns between the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN فرغم أن حادث كيسنغاني والانتهاكات المرتكبة في الإقليم الاستوائي تدعو للأسف، فإنها لا ينبغي أن تعتبر سببا لانقطاع الاتصال بين أطراف الصراع الرئيسية المتنازعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The road map remains, despite current threats to its enforcement, the sole hope to restore peace between the parties to the conflict and sustainable regional balance to the Middle East. UN ولا تزال خارطة الطريق، على الرغم من الأخطار التي تتهدد إنفاذها حاليا، الأمل الوحيد لاستعادة السلام بين أطراف الصراع واستعادة التوازن الإقليمي المستدام في الشرق الأوسط.
    Proceeding from that understanding, Ukraine welcomes the efforts by the United States and the European Union aimed at strengthening confidence between the parties to the conflict and settling the remaining differences on the way to the implementation of relevant agreements. UN وانطلاقا من ذلك التفاهم، ترحب أوكرانيا بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، بهدف تعزيز الثقة بين أطراف الصراع وتسوية الخلافات المتبقية على طريق تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة.
    Opening of a regional radio station in Darfur; weekly briefings for media in Darfur in 2 of the 3 state capitals in support of an intracommunity dialogue in Darfur between the parties to the conflict UN :: افتتاح محطة إقليمية في دارفور؛ وعَقدُ جلسات إحاطة اسبوعية لوسائط الإعلام في دارفور في عاصمتين من عواصم الولايات الثلاث تعزيزا للحوار داخل المجتمعات المحلية في دارفور بين أطراف الصراع
    The presence of such mechanisms of assistance and support to the negotiating process as the group of observer countries and, subsequently, the Contact Group of Guarantor Countries contributed to the steadiness of the negotiating process between the parties to the conflict and encouraged them to implement fully the agreements reached. UN ومكّن وجود آليات لتيسير ودعم عملية المباحثات، مثل مجموعة البلدان المراقبة، ثم فريق الاتصال التابع للبلدان الضامنة، من أن تسير عملية المباحثات بين أطراف الصراع بثبات، كما كان حافزا لهم على تنفيذ الاتفاقات المبرمة بشكل كامل.
    We would like to stress in particular that we attach importance to the resumption of the Geneva negotiations between the parties to the conflict, under the auspices of the United Nations and with the participation of the Russian Federation as facilitator, the group of Friends of the Secretary-General on Georgia and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN ونود أن نشدد، بوجه خاص، على أننا نعلق أهمية على استئناف مفاوضات جنيف بين أطراف الصراع برعاية اﻷمم المتحدة وبمشاركة الاتحاد الروسي، كميسر لاجراء المفاوضات، ومشاركة فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بجورجيا ومشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The Security Council also underscored the role that these actors could play in providing a bridge to dialogue and other confidence-building measures between parties in conflict. UN وأكد مجلس الأمن أيضا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به هذه القطاعات في إقامة جسر للحوار واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة بين أطراف الصراع.
    Thus I made a particularly careful note that the report called for a greater emphasis on the rapid participation by civilian peacekeeping personnel, such as police, lawyers and other experts in order to speed up the establishment of lasting reconciliation and peace between parties in conflict. UN ومن ثم فقد أبديت ملاحظة دقيقة بوجه خاص تبين أن التقرير يدعو إلى زيادة التشديد على سرعة مشاركة موظفي حفظ السلام المدنيين، كالشرطة والمحامين وسائر الخبراء بغية التعجيل بإرساء مصالحة وسلام دائمين بين أطراف الصراع.
    (a) Establishing dialogue between parties in conflict with the full participation of women and the inclusion of marginalized groups, ensuring thereby that peace arrangements and the post-war society flowing from them are inclusive and participatory; UN (أ) إقامة حوار بين أطراف الصراع ومشاركة المرأة مشاركة كاملة وإدماج الفئات المهمشة الأمر الذي يكفل أن تقوم ترتيبات السلام والمجتمع الذي ينبثق منها بعد الحرب على أساس الشمول والمشاركة؛
    133. The sponsor also stressed that the basic goal of the mechanisms should be to provide assistance and help in establishing contacts between the parties to a conflict and organizing negotiations between them with a view to the establishment of a situation of peace, trust and stability. UN ١٣٣ - كما أكد صاحب مشروع اﻹعلان أن الهدف اﻷساسي لﻵليات هو تقديم المساعدة والمعاونة على إقامة اتصالات بين أطراف الصراع وتنظيم المفاوضات بينها وصولا إلى إقامة حالة سلام وثقة واستقرار.
    In this context, it is not necessary to make special mention of the importance of the UNPROFOR presence in the past, since it is precisely UNPROFOR that has ensured the consistent implementation of the Vance plan, enabled the maintenance of fragile peace and prevented further confrontation of the parties to the conflict. UN وليس من الضروري في هذا السياق أن نشير بصفة خاصة الى أهمية وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الماضي، حيث كانت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالتحديد هي التي ضمنت تنفيذ خطة فانس بصورة مستمرة، وأتاحت الحفاظ على السلم الهش، وحالت دون حدوث مزيد من المواجهات بين أطراف الصراع.
    The Republic of Albania supports any solution that would be based on a free and fair agreement reached between the parties in conflict. UN إن جمهورية ألبانيا تؤيد أي حل من شأنه أن يستند إلى اتفاق حر ومنصف يتوصل إليه بين أطراف الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد