ويكيبيديا

    "بين أطراف متعددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • multilaterally
        
    It was stressed that such proposals should be addressed in a multilaterally negotiated, comprehensive and nondiscriminatory manner under the auspices of IAEA, without restrictions on access to nuclear material, equipment and technology for peaceful purposes. UN وجرى التشديد على أن هذه الاقتراحات ينبغي أن تعالج بشكل تفاوضـي بين أطراف متعددة وشامل وغير تمييزي برعاية الوكالة، ودون فرض قيود على الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    They have been proscribed by a multilaterally negotiated, non-discriminatory Convention. UN وهي قد منعت بموجب اتفاقية غير تمييزية تم التفاوض عليها بين أطراف متعددة.
    A legally binding and multilaterally negotiated protocol to strengthen the Biological Weapons Convention is essential to protecting the environment and preserving the biodiversity of our planet. UN أمّا مسألة وضع بروتكول ملزم قانونا يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية فهي من الأمور الأساسية لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي لكوكبنا.
    This important role of the CD should always be preserved, and multilateralism and multilaterally agreed solutions should remain as the core principle of any negotiations which might be pursued in the CD. UN ويجب السعي دائماً لصون هذا الدور، و يجب أن تبقى تعددية الأطراف والحلول المتفق عليها بين أطراف متعددة عماد أي مفاوضات قد تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    For the NSA regime to be an effective instrument of non—proliferation, it should be a multilaterally negotiated and legally binding instrument. UN ولكي يكون نظام ضمانات اﻷمن السلبية وسيلة فعالة لعدم الانتشار لا بد من التفاوض عليه بين أطراف متعددة ثم صياغته في صك ملزم قانوناً.
    Trade-related measures should be consistent with the Forest Principles, and multilaterally agreed trade laws and practices, and be effective in advancing their stated purpose. UN وينبغي ان تكون التدابير المتصلة بالتجارة متسقة مع مبادئ الغابات، ومع قوانين وممارسات التجارة المتفق عليها بين أطراف متعددة اﻷطراف، وأن تكون فعالة في النهوض بهدفها المعلن.
    76. In the context of integrated global markets, a cooperative and multilaterally coordinated approach to regulatory reform in the financial sector is indispensable. UN 76 - وفي سياق الأسواق العالمية المتكاملة، من الضروري اتباع نهج تعاوني ومنسق بين أطراف متعددة إزاء الإصلاح التنظيمي في القطاع المالي.
    Market access, however, should not be conditional upon environmental performance beyond the requirements needed to protect the local environment in the importing country or to comply with multilaterally agreed standards in the context of MEAs; UN ولكن ينبغي ألا تكون فرص الوصول إلى اﻷسواق معلﱠقة على شرط توافر أداء بيئي يتجاوز حدود المتطلبات اللازمة لحماية البيئة المحلية في البلد المستورد أو للامتثال للمعايير المتفق عليها بين أطراف متعددة في سياق الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    They stressed that coherence must be nationally led, and asserted that resources should not be reallocated based on the early experiences of the pilots, but should continue to be distributed based on multilaterally agreed formulas and principles. UN وشددت على أنه لا بد من قيادة وطنية للاتساق، وأكدت أنه ينبغي ألا يُعاد تخصيص الموارد على أساس الخبرات الأولى المكتسبة من المشاريع الرائدة، بل ينبغي مواصلة توزيعها على أساس الصيغ والمبادئ المتفق عليها فيما بين أطراف متعددة.
    Non-tariff protections, such as technical barriers and sanitary and phytosanitary measures, must be applied in accordance with multilaterally agreed standards and, in the case of agriculture, on a solid scientific basis. UN ويجب تطبيق صور الحماية غير الجمركية، التي من قبيل الحواجز التقنية والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، وفقاً للمعايير المتفق عليها بين أطراف متعددة وبالاستناد، في حالة الزراعة، إلى أساس علمي سليم.
    7. Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed measures of trade liberalization, through resort to unilateral actions, over and above those agreed to in the Uruguay Round, and reaffirms that environmental and social concerns should not be used for protectionist purposes; UN ٧ - تشجب أي محاولة لتجاوز أو تقويض التدابير المتفق عليها بين أطراف متعددة لتحرير التجارة وذلك من خلال اللجوء إلى إجراءات من جانب واحد، علاوة على اﻹجراءات المتفق عليها في جولة أوروغواي، وتعيد تأكيد أن الشواغل البيئية والاجتماعية ينبغي ألا تستخدم ﻷغراض حمائية؛
    67. It has been increasingly recognized that positive measures are important and can be indispensable elements to assist developing countries to meet the multilaterally agreed targets of an MEA, in keeping with the principle of common but differentiated responsibility. UN ٧٦ - وقـد اعتُرف بشكل متزايـد بـأن التدابيـر اﻹيجابيـة هامـة ويمكن أن تكـون عناصـر لا غنى عنها بالنسبة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق اﻷهداف المتفق عليها بين أطراف متعددة والواردة في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف. وذلك تمشيا مع مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المختلفة.
    7. Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed measures of trade liberalization, through resort to unilateral actions, over and above those agreed to in the Uruguay Round, and reaffirms that environmental and social concerns should not be used for protectionist purposes; UN ٧ - تشجب أي محاولة لتجاوز أو تقويض التدابير المتفق عليها بين أطراف متعددة لتحرير التجارة وذلك من خلال اللجوء إلى إجراءات من جانب واحد، علاوة على اﻹجراءات المتفق عليها في جولة أوروغواي وتعيد تأكيد أن الشواغل البيئية والاجتماعية ينبغي ألا تستخدم ﻷغراض حمائية؛
    23. Affirms that a nuclear-weapon-free world will ultimately require the underpinning of a universal and multilaterally negotiated legally binding instrument or a framework encompassing a mutually reinforcing set of instruments; UN 23 - تؤكد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن يرتكز في نهاية المطاف على أساس صك أو إطار عالمي يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة ويكون ملزما قانونا ومشتملا على مجموعة من الصكوك التي يدعم بعضها بعضا؛
    23. Affirms that a nuclear-weapon-free world will ultimately require the underpinning of a universal and multilaterally negotiated legally binding instrument or a framework encompassing a mutually reinforcing set of instruments; UN 23 - تؤكد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن يرتكز في نهاية المطاف على أساس صك أو إطار عالمي يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة ويكون ملزما قانونا ومشتملا على مجموعة من الصكوك التي يدعم بعضها بعضا؛
    " 28. Affirms that a nuclear-weapon-free world will ultimately require the underpinning of a universal and multilaterally negotiated legally binding instrument or a framework encompassing a mutually reinforcing set of instruments; UN " 28 - تؤكد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن يرتكز في نهاية المطاف على أساس صك أو إطار عالمي يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة ويكون ملزما قانونا ومشتملا على مجموعة من الصكوك التي يدعم بعضها بعضا؛
    28. Affirms that a nuclear-weapon-free world will ultimately require the underpinning of a universal and multilaterally negotiated legally binding instrument or a framework encompassing a mutually reinforcing set of instruments; UN 28 - تؤكد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن يرتكز في نهاية المطاف على أساس صك أو إطار عالمي يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة ويكون ملزما قانونا ومشتملا على مجموعة من الصكوك التي يدعم بعضها بعضا؛
    28. Affirms that a nuclear-weapon-free world will ultimately require the underpinning of a universal and multilaterally negotiated legally binding instrument or a framework encompassing a mutually reinforcing set of instruments; UN 28 - تؤكد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن يرتكز في نهاية المطاف على أساس صك أو إطار عالمي يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة ويكون ملزما قانونا ومشتملا على مجموعة من الصكوك التي يدعم بعضها بعضا؛
    11. A nuclear-weapon-free world will ultimately require the underpinning of a universal and multilaterally negotiated legally binding instrument or a framework encompassing mutually reinforcing sets of instruments. UN 11 - وسيلزم في نهاية المطاف أن يرتكز إخلاء العالم من الأسلحة النووية على أساس صك أو إطار عالمي يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة ويكون ملزما قانــونا ومشتمــلا على مجموعــة مــن الصكوك التي يدعم بعضها بعضا.
    79. EST & Ps are required to ensure compliance with (a) multilaterally agreed targets in some MEAs; (b) certain environmental requirements of export markets; (c) improving environmental quality and achieving sustainable development. UN ٧٩ - والتكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا لازمة لضمان الامتثال ﻟ )أ( اﻷهداف المتفق عليها بين أطراف متعددة في بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف؛ )ب( بعض المتطلبات البيئية ﻷسواق التصدير؛ )ج( تحسين النوعية البيئية وتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد