It is also particularly concerned about the very high number of working children among indigenous children. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الارتفاع الكبير جدا في عدد الأطفال العاملين من بين أطفال الشعوب الأصلية. |
These bottlenecks lead to poor health outcomes which are evident among indigenous children. | UN | وتؤدي هذه الاختناقات إلى نتائج صحية سيئة تبدو واضحة بين أطفال الشعوب الأصلية. |
Combating child labour among indigenous children requires specific approaches, based on their rights and special needs. | UN | وتستلزم مكافحة عمل الأطفال بين أطفال الشعوب الأصلية نُهجا محددة، تستند إلى حقوقهم واحتياجاتهم الخاصة. |
For instance, in Latin America, malnutrition among indigenous children is twice as high as among non-indigenous children. | UN | ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، تبلغ نسبة سوء التغذية بين أطفال الشعوب الأصلية ضعفي ما هي عليه بين أطفال السكان غير الأصليين. |
86. The economic model of extractivism and social exclusion, in addition to historical factors of colonization and discrimination, is creating new gaps between indigenous children and the rest of the population. | UN | 86 - إن النموذج الاقتصادي المجرد المشوب بالاستبعاد الاجتماعي ينشئ، إلى جانب عوامل الاستعمار والتمييز التاريخية، فجوات جديدة بين أطفال الشعوب الأصلية وأطفال باقي السكان. |
88. Designing and implementing policies for preventive measures on violence and suicide among indigenous children and safeguarding the allocation of additional financial and human resources to mental health care for indigenous children in a culturally sensitive manner, in consultation with the affected community. | UN | 88 - وتصميم وتنفيذ سياسات لاتخاذ تدابير وقائية في ما يتعلق بالعنف والانتحار بين أطفال الشعوب الأصلية وضمان تخصيص المزيد من الموارد المالية والبشرية لرعاية الصحة العقلية لأطفال الشعوب الأصلية بطريقة تراعي الخصوصيات الثقافية، بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة. |
10. The Permanent Forum requests the submission of data from indigenous peoples and State agencies on the mortality rates and injuries among indigenous children placed in foster care, with special emphasis placed on deaths among infants and children with disabilities and special needs. | UN | 10 - ويطلب المنتدى الدائم تقديم بيانات من الشعوب الأصلية والهيئات الحكومية تتناول معدلات الوفيات والإصابات بين أطفال الشعوب الأصلية الموجودين في رعاية الأسر الحاضنة، مع التركيز بشكل خاص على الوفيات بين الرضع والأطفال المعوقين وذوي الاحتياجات الخاصة. |
89. Taking special actions to combat the root causes of the disproportionately high level of malnutrition and stunting among indigenous children. | UN | 89 - واتخاذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات سوء التغذية والتقزم بشكل غير متناسب بين أطفال الشعوب الأصلية. |
9. The Permanent Forum requests the submission of data from indigenous peoples and State agencies on the mortality rates and injuries among indigenous children placed in foster care, with special attention placed on deaths among infants and children with disabilities and special needs. | UN | 9 - ويطلب المنتدى الدائم تقديم بيانات من الشعوب الأصلية والهيئات الحكومية عن معدلات الوفيات الإصابات بين أطفال الشعوب الأصلية الموجودين في رعاية الأسر الحاضنة مع إيلاء اهتمام خاص للوفيات بين الرضع والأطفال المعوقين وذوي للاحتياجات الخاصة. |
State of the World's Indigenous Peoples (p. 22), for instance, points out that infant and child mortality has been steadily decreasing throughout Latin America over the last four decades, and child mortality is still 70 per cent higher among indigenous children; furthermore, malnutrition is twice as frequent among indigenous children in the region. | UN | ويشير تقرير حالة الشعوب الأصلية في العالم (ص 22)، على سبيل المثال، إلى أن معدل وفيات الرضع والأطفال تناقص باطراد في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية على مدى العقود الأربعة الماضية، لكن لا يزال معدل وفيات الأطفال أعلى بنسبة 70 في المائة بين أطفال الشعوب الأصلية؛ وعلاوة على ذلك، غالبا ما تبلغ نسبة سوء التغذية الضعف بين أطفال الشعوب الأصلية في المنطقة. |
39. The economic model of extractivism and social exclusion, in addition to historical factors of colonization and discrimination, is creating new gaps between indigenous children and youth and non-indigenous children and youth. | UN | 39 - وإن النموذج الاقتصادي القائم على الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية والإقصاء الاجتماعي، علاوة على العوامل التاريخية المرتبطة بالاستعمار والتمييز، يحدث ثغرات جديدة بين أطفال الشعوب الأصلية وشبابها والأطفال والشباب من غير الشعوب الأصلية. |
70. The lack of ethnically disaggregated information means that there is no quantitative data to confirm the gaps between indigenous children and the rest of the population that perpetuate the cumulative cycle of disadvantages and historic exclusion of their families and peoples. | UN | 70 - ويعوق غياب معلومات مصنفة حسب العرق توفير إحصاءات كمية تثبت التباينات القائمة بين أطفال الشعوب الأصلية وأطفال باقي السكان، مما يفضي على مدار التاريخ إلى استدامة سلسلة تراكم جوانب الحرمان والاستبعاد التي تعاني منها الأسر والشعوب التي ينتمون إليها. |
48. The World Bank has also identified social protection programmes such as Oportunidades (formerly Progresa) in Mexico, and similar conditional cash transfer programmes in other countries such as Brazil, where efforts to help offset the burdens of poverty, reduce opportunity costs, and increase human capital attainment for indigenous children were successful. | UN | 48 - وحدد البنك الدولي أيضا برامج الحماية الاجتماعية مثل برنامج الفرص (التقدم سابقا) في المكسيك، وبرامج مماثلة للتحويلات النقدية المشروطة في بلدان أخرى مثل البرازيل، حيث نجحت الجهود الرامية إلى المساعدة في تعويض أعباء الفقر وتقليل تكلفة الفرص البديلة، وتعزيز رأس المال البشري بين أطفال الشعوب الأصلية. |