ويكيبيديا

    "بين أمور أخرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among other things
        
    • inter alia
        
    • among others
        
    • amongst other things
        
    • amongst others
        
    • among other matters
        
    • among other issues
        
    • among other items
        
    The strategy comprises among other things the possibility to take decisions in cases without the presence of the claimant or respondent. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية من بين أمور أخرى إمكانية اتخاذ قرارات في القضايا بدون وجود صاحب المطالبة أو المدعى عليه.
    Despite changing family formation patterns, family is and remains a basic unit of society and reproduction, among other things. UN وبالرغم من تغير أنماط تشكيل اﻷسرة، فاﻷسرة ما زالت الوحدة اﻷساسية للمجتمع واﻹنجاب، من بين أمور أخرى.
    The law provides for a Trust Fund for victims to, inter alia, service compensation issues. UN وينص القانون على إنشاء صندوق استئماني للضحايا ليتولى قضايا التعويض، بين أمور أخرى.
    A clearing house shall facilitate and coordinate, inter alia, the selection of projects and the resource allocation. UN وتقوم غرفة مقاصة بتيسير وتنسيق انتقاء المشاريع وتخصيص الموارد، بين أمور أخرى.
    The Syariah Law aims among others, at the protection of women. UN ويهدف قانون الشريعة من بين أمور أخرى إلى حماية المرأة.
    This has implications on the women’s human rights as they relate to sexual stereotyping and role differentiation; among others. UN ويرتب هذا آثارا على حقوق الإنسان للمرأة من ناحية لأنها تتعلق بالتنميط الجنساني والتفرقة بين الأدوار، من بين أمور أخرى.
    I was on my way to the shady side of the debt collecting business, which, among other things, involves stuff like burning people's cars. Open Subtitles كنت في طريقي إلى الجانب الظليل من شُغل تحصيل الديون والذي كان، من بين أمور أخرى يشمل أنشطة مثل حرق سيارات الناس
    among other things, such activities would create the impression that better days are in sight. UN ومن بين أمور أخرى يمكن أن تعطي هذه الأنشطة انطباعاً بقرب انفراج الأزمة.
    Our leaders will be meeting next month to discuss, among other things, progress on the Pacific Plan. UN وسيلتقي قادتنا في الشهر المقبل لمناقشة التقدم المحرز في خطة منطقة المحيط الهادئ، بين أمور أخرى.
    This has the potential to significantly reduce infant mortality, among other things. UN وهذا ينطوي على إمكانية التقليل بقدر كبير من وفيات الرضع، من بين أمور أخرى.
    The economic cost of conserving water, which had been borne in the past by the upstream countries alone, must be shared by the downstream countries as well, through payment for environmental services, among other things. UN ويجب أن تشارك بلدان أسفل المجرى أيضا في إن التكلفة الاقتصادية للمحافظة على المياه، التي تحملتها في الماضي بلدان أعلى المجرى وحدها، وذلك بواسطة دفع تكاليف الخدمات البيئية، من بين أمور أخرى.
    At the regional level, the regional intelligence liaison offices study and evaluate international seizures, verify the accuracy of data supplied by national contact points and issue alerts, among other things. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تقوم مكاتب الاتصالات الاستخباراتية الإقليمية بدراسة وتقييم المضبوطات الدولية، والتحقق من دقة البيانات المقدمة من جهات الاتصال الوطنية، وإصدار الإنذارات، من بين أمور أخرى.
    I refer, inter alia, to the directive on the demobilization of child soldiers. UN وأود أن أنوه من بين أمور أخرى بالأمر التوجيهي الصادر بشأن تسريح الجنود الأطفال.
    It would, inter alia, maintain the impetus for ratification. UN فهو من شأنه أن يحافظ على الحافز على التصديق، من بين أمور أخرى.
    Poverty was a major problem, which led, inter alia, to prostitution among young girls. UN كما أن الفقر هو مشكلة كبيرة تؤدي بين أمور أخرى إلى انتشار البغاء بين الفتيات الصغيرات.
    The Committee needs to be strengthened by reviewing, inter alia, progress being made with regard to the Non-Self-Governing Territories. UN يجب تعزيز اللجنة باستعراض التقدم المحرز بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، من بين أمور أخرى.
    Such guidelines and standards should respect the basic principles contained herein and should address, inter alia: UN وينبغي أن تراعي هذه المبادئ التوجيهية والمعايير المبادئ الأساسية الواردة في هذا الإعلان وأن تتناول بين أمور أخرى:
    All data should be disaggregated, inter alia, by sex, age, nationality, ethnic origin and socioeconomic background. UN ويجب تصنيف البيانات كلّها بحسب الجنس والسن والجنسية والأصل الإثني والخلفية الاجتماعية والاقتصادية من بين أمور أخرى.
    These would include, among others, the treaties and press releases, which would continue to be available in the languages in which they are currently issued. UN وسيشمل ذلك من بين أمور أخرى المعاهدات والإصدارات الصحفية التي سوف تظل تتوفر باللغات التي تصدر بها حاليا.
    Cartels usually mean agreements or mutual understandings to fix prices and limit the volume of production and sales, among others. UN وتعني الكارتلات في العادة اتفاقات أو تفاهمات متبادلة لتحديد اﻷسعار وتحديد حجم اﻹنتاج والمبيعات، بين أمور أخرى.
    The matters for which the assembly is not responsible are national security, immigration and the judiciary, among others. UN أما المسائل غير المسؤول عنها المجلس النيابي فهي الأمن الوطني، والهجرة والقضاء، بين أمور أخرى.
    The necessary improvements and closer definitions contained in this new Federal Equal Opportunities Act provide for the following, amongst other things: UN وتقضي التحسينات الضرورية والتعريفات الوثيقة الواردة في هذا القانون الاتحادي الجديد لتكافؤ الفرص بالأمور التالية من بين أمور أخرى:
    He proposed instead that the question be worded more specifically to ask what influence religion had amongst others on personal status. UN واقترح كذلك أن يُصاغ السؤال بشكل أكثر تحديداً بالاستفسار عن تأثير الدين على المركز الشخصي، بين أمور أخرى.
    71. among other matters, the Basic Law provides that: UN 71- وينص القانون الأساسي بين أمور أخرى على ما يلي:
    It provided inputs to, among other issues, refining the concept note, defining the participants and the design of the programme for the event. UN وقدم مساهمات تهدف من بين أمور أخرى إلى تحسين المذكرة المفاهيمية، وتحديد المشاركين وتصميم برنامج هذه المناسبة.
    UNDP and UNCDF will use a joint programme document to set forth the respective roles and responsibilities of each organization, along with programme objectives, strategy, results, and a budget, among other items. UN وسيستخدم البرنامج الإنمائي والصندوق وثيقة البرامج المشتركة لتحديد الأدوار والمسؤوليات المنوطة بكل منظمة بالإضافة إلى أهداف البرامج واستراتيجيتها ونتائجها وميزانيتها، من بين أمور أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد