Indeed, the first intergenerational relationship is that between parents and children. | UN | وأول علاقة بين الأجيال هي، في الواقع، العلاقة بين الآباء والأبناء. |
Adoption has the aim of establishing relationships that exist between parents and children, along with providing the child with the conditions of life that children have in a family. | UN | ويهدف التبني إلى اقامة علاقات توجد بين الآباء والأطفال، مع منح الطفل ظروف الحياة التي لدى الأطفال في الأسرة. |
The Law governs, inter alia, the family status of the child, relationship between parents and children, adoption, care and guardianship. | UN | وينظم القانون جملة أمور، منها الوضع العائلي للطفل، والعلاقة بين الآباء والأبناء، والتبني، والرعاية، والوصاية. |
This change is more vivid among parents with education compared to parents with no education. | UN | ويظهر هذا التغيير بمزيد من الوضوح بين الآباء ذوي التعليم بالمقارنة بالآباء الذين لم يتلقوا أي تعليم. |
This kind of education, combined with experience, can strengthen the bonds between fathers and children. | UN | ويمكن أن يعزز هذا النمط من التربية، مقترنا بالخبرة، الأواصر التي تـربـط بين الآباء والأبنـاء. |
All our policies and programmes should promote the shared responsibility of parents, families, legal guardians and other caregivers, and society as a whole in this regard. | UN | وينبغي لجميع سياساتنا وبرامجنا أن تشجع اقتسام المسؤولية بين الآباء والأسر وأولياء الأمور الشرعيين وغيرهم من مقدمي الرعاية، والمجتمع ككل في هذا المجال. |
You see the family suffering, those difficult moments between parents and children, between children and parents. | Open Subtitles | تلك اللحظات الصعبة بين الآباء والأطفال بين الأطفال والأمهات |
The bond between parents and young will be tested in many ways, some minor, and some a matter of life or death. | Open Subtitles | سيتمّ اختبار الرابطة بين الآباء والصغار بشتّى الطرق بعضها بسيط وبعضها مسألة حياة أو موت |
It's just how you used to tell me... kids always alternate between parents. | Open Subtitles | ان الاطفال يتناوبون دائماً بين الآباء وهذا طبيعي |
It's just how you used to tell me... kids always alternate between parents. | Open Subtitles | ان الاطفال يتناوبون دائماً بين الآباء وهذا طبيعي |
Its entry into force eliminated the difference between legitimate and illegitimate children, for all purposes of parenthood, relations between parents and children, and inheritance. | UN | وقد أدى دخوله حيز النفاذ إلى القضاء على التمييز بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين في جميع المسائل المتعلقة بالأبوة، والعلاقات بين الآباء والأطفال، والميراث. |
Special attention was given to the introduction of a plan for special education in family medicine, as a contribution in raising awareness about the importance of the bond between parents and children. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص لوضع خطة تنصب على التثقيف خاصة في مجال طب الأسرة كمساهمة في زيادة الوعي بأهمية توطيد العلاقة بين الآباء والأطفال. |
The programme also helps strengthen families by encouraging positive interaction between parents and children through shared reading. | UN | كما يساعد البرنامج على تقوية الروابط الأُسرية من خلال تشجيع التفاعل الإيجابي بين الآباء والأطفال من خلال القراءة المشتركة. |
At the same time, a " life code " , the outcome of consultations between parents, social workers and specialists, was drawn up. | UN | وبالتزامن مع ذلك، وضعت " مدونة قواعد السلوك في الحياة " انبثقت عن مشاورات بين الآباء والمربين والمتخصصين. |
The Committee further recommends that the State party raise awareness among parents and the general public on the impact of corporal punishment on the well-being of children, and on positive alternative methods of discipline in accordance with the rights of the child. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك، بإذكاء الوعي بين الآباء وعامة الناس بشأن تأثير العقوبة الجسدية على رفاه الطفل، وطرق التأديب البديلة الإيجابية التي تتوافق مع حقوق الطفل. |
A series of programmes on issues relating to women and their education had been broadcast to raise awareness among parents, pupils, teachers and girls who had never attended or had dropped out of school. | UN | وتم بث سلسلة من البرامج عن القضايا المتصلة بالمرأة وتوعيتها من أجل رفع مستوى الوعي بين الآباء والأمهات والتلاميذ والمعلمين والفتيات اللاتي لم يلتحقن بالدراسة أو اللاتي انقطعن عنها. |
:: The media could be used to popularize a positive picture of relationships between fathers and children. | UN | :: يمكن استخدام وسائط الإعلام لإظهار صورة إيجابية للعلاقات الرابطة بين الآباء والأولاد. |
Because even the most fraught relationships between fathers and sons aren't entirely without love. | Open Subtitles | لأن حتى العلاقات الأكثر شحنا بين الآباء والأبناء ليست كليّا بدون حبّ. |
All our policies and programmes should promote the shared responsibility of parents, families, legal guardians and other caregivers, and society as a whole in this regard. | UN | وينبغي لجميع سياساتنا وبرامجنا أن تشجع اقتسام المسؤولية بين الآباء والأسر وأولياء الأمر ومقدمي الرعاية والمجتمع ككل في هذا المجال. |
43. Brazil's New Civil Code of 2003 abolished the concept of " concubinage " and introduced the concept of " family power " that reinforces equality of rights and duties of fathers and mothers. | UN | 43 - في البرازيل، ألغى القانون المدني الجديد الصادر في عام 2003 مفهوم " المعاشرة بدون زواج " واعتمد مفهوم " السلطة الأسرية " الذي يعزز المساواة في الحقوق والواجبات بين الآباء والأمهات. |
The reduction in working hours is therefore clearly greater among mothers than among fathers. | UN | ولهذا فإنه من الواضح أن الانخفاض في ساعات العمل أكبر بين الأُمهات مما هو بين الآباء. |
Other suggestions include extending maternity leave to six months to be equally distributed between the parents and many more. | UN | وتشمل اقتراحات أخرى تمديد إجازة الأمومة إلى ستة أشهر لكي تتوزَّع بالتساوي بين الآباء والأمهات، وما هو أكثر من ذلك. |
The support reinforces the parents in their vital role, and contributes to improved communication between parent and child. | UN | ويمكن هذا الدعم من تعزيز دور الآباء والأمهات الحيوي، كما يساهم في تحسين الاتصال بين الآباء والأمهات والأطفال. |
The DPSS also operates several centres where parents and children can meet in cases where the court has determined that one of the parents may not live at or visit the home; and 38 counselling and support centres for single-parent families. | UN | تدير الإدارة أيضا عدة مراكز للقاء بين الآباء والأطفال في القضايا التي تقرر فيها المحكمة عدم السماح لأحد الزوجين بالإقامة في المنزل أو عدم السماح بزيارة المنزل، هذا إلى جانب 38 مركزا لإرشاد الأسر ذات العائل الوحيد وتقديم الدعم لها. |
With 18 years of experience in fighting this epidemic, my country now has valuable knowledge and increased awareness among the population with respect to the need for comprehensive activities and proposals in areas such as sexuality, adolescence, parent-child relationships and so forth. | UN | وبلدي بما له من خبرة تبلغ ١٨ سنة في مكافحة هذا الوباء، تجمعت لديه اﻵن معلومات قيمة ووعي متزايد وسط السكان بالحاجة إلى القيام بأنشطة شاملة وتقديم مقترحات في مجالات مثل الحياة الجنسية والمراهقة والعلاقات بين اﻵباء واﻷبناء وما إلى ذلك. |