All other financial instruments are to be measured on fair value basis with the fair value option available in case of mismatches between assets and liabilities. | UN | أم الأدوات المالية الأخرى كافة فتُقاس استناداً إلى خيار القيمة العادلة في حالات عدم التطابق بين الأصول والخصوم. |
The working capital under the Agency's regular fund is not a statutory operating reserve but is the difference between assets and liabilities of the fund. | UN | ورأس المال المتداول الذي يدخل ضمن صندوق الميزانية العادية للوكالة ليس احتياطيا تشغيليا قانونيا بل هو مبلغ الفرق بين الأصول والخصوم في الصندوق. |
The working capital under the Agency's regular budget fund is not a statutory operating reserve but is the difference between assets and liabilities of the fund. | UN | وليس رأس المال المتداول الذي يدخل ضمن صندوق الميزانية العادية للوكالة احتياطيا تشغيليا قانونيا، ولكنه الفرق بين الأصول والخصوم في الصندوق. |
The working capital under the Agency's regular budget fund is not a statutory operating reserve but is the difference between assets and liabilities of the fund. | UN | وليس رأس المال المتداول الذي يدخل ضمن صندوق الميزانية العادية للوكالة احتياطياً تشغيلياً قانونياً ولكنه الفرق بين الأصول والخصوم في الصندوق. |
The Board noted a number of discrepancies between the assets recorded in the fixed asset register and the physical assets on hand. | UN | لاحظ المجلس وجود عدد من أوجه التباين بين الأصول المسجلة في سجل الأصول الثابتة والأصول المادية الموجودة. |
Minimizing the fluctuation between assets and the present value of liabilities requires matching the characteristics of liabilities with assets having similar characteristics and adjusting for inflation. | UN | ويتطلب تقليل التقلبات إلى أدنى حد بين الأصول والقيمة الحالية للخصوم مطابقة لخصائص الخصوم مع الأصول ذات الخصائص المماثلة وتكييفَها تبعاً للتضخم. |
The working capital under the Agency's regular budget fund is not a statutory operating reserve but is the difference between assets and liabilities of the fund. | UN | وليس رأس المال المتداول الذي يدخل ضمن صندوق الميزانية العادية للوكالة احتياطياً تشغيلياً قانونياً ولكنه الفرق بين الأصول والخصوم في الصندوق. |
Minimizing the fluctuation between assets and the present value of liabilities requires matching the characteristics of liabilities with assets with similar characteristics and adjusting for inflation. | UN | ويتطلب تقليص التقلب بين الأصول والقيمة الحالية للخصوم إلى أدنى حد مضاهاة خصائص الخصوم مع الأصول التي لديها خصائص مماثلة مع التعديل وفقا للتضخم. |
2. Improvements in recording foreign investment flows have been achieved, but the discrepancies between assets and liabilities at the global level are even larger for FPI than for FDI. | UN | 2- تحققت تحسينات في تسجيل تدفقات الاستثمار الأجنبي لكن أوجه التباين بين الأصول والخصوم على المستوى العالمي كانت أكبر بالنسبة للاستثمار في الحوافظ المالية منها إلى الاستثمار الأجنبي المباشر. |
136. Working capital. Working capital, defined as the difference between assets and liabilities in the regular budget for the calendar year, stood at $24.8 million as of 31 December 2002. | UN | 136 - رأس المال المتداول - بلغت قيمة رأس المال المتداول، الذي يُعرف بأنه الفرق بين الأصول والخصوم في الميزانية العادية للسنة التقويمية، ما قيمته 24.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
132. Working capital. Working capital, defined as the difference between assets and liabilities in the regular budget for the calendar year, stood at $17.8 million as of 31 December 2001. | UN | 132 - رأس المال المتداول - بلغ رأس المال المتداول المعرف بأنه الفرق بين الأصول والخصوم في الميزانية العادية للسنة التقويمية 17.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
This unbalance between assets and liabilities is due mainly to the high level of unpaid assessed contributions ($24.2 million, of which 30 per cent have remained unpaid for more than two years). | UN | ويعزى عدم التوازن بين الأصول والخصوم بصورة رئيسية إلى المستوى العالي من الاشتراكات المقررة غير المسددة (24.2 مليون دولار، منها 30 في المائة لم تسدد لمدة تزيد على عامين). |
125. Working capital. Working capital, defined as the difference between assets and liabilities in the regular budget for the calendar year, stood at $2.2 million as of 31 December 2000. | UN | 125 - رأس المال المتداول - بلغ رأس المال المتداول، الذي يعرف بأنه الفرق بين الأصول والخصوم في الميزانية العادية للسنة الميلادية 2.2 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
136. Working capital. Working capital, defined as the difference between assets and liabilities in the regular budget for the calendar year, stood at $36.7 million as at 31 December 2003. | UN | 136 - رأس المال العامل: رأس المال العامل، الذي يُعرّف بأنه الفرق بين الأصول والخصوم في الميزانية العادية للسنة التقويمية، قدّر بمبلغ 36.7 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
An additional risk in this scenario is the possibility of balance sheet difficulties arising in some of the region's financial and non-financial institutions, owing to exchange-rate fluctuations coming on top of currency misalignments between assets and liabilities, as well as arrears issues if borrowing conditions become harsher. | UN | إلا أن هذا السيناريو ينطوي على خطر إضافي هو إمكانية أن تشهد بعض المؤسسات المالية وغير المالية في المنطقة صعوبات في ميزانياتها العمومية، بسبب تقلبات أسعار الصرف التي تضاف إلى عدم الاتساق بين الأصول والخصوم، فضلا عن مسألة المتأخرات التي قد تنشأ إذا ما أصبحت شروط الاقتراض أكثر صرامة. |
41. Encourages States parties to the Convention to compile and provide information in accordance with article 52 of the Convention and to undertake other actions that help to establish the linkage between assets and offences under the Convention; | UN | 41 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على جمع وتقديم المعلومات وفقا للمادة 52 من الاتفاقية والاضطلاع بإجراءات أخرى تساعد في تحديد الصلة بين الأصول والجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
41. Encourages States parties to the Convention to compile and provide information in accordance with article 52 of the Convention and to undertake other actions that help to establish the linkage between assets and offences under the Convention; | UN | 41 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على جمع وتقديم المعلومات وفقا للمادة 52 من الاتفاقية والاضطلاع بإجراءات أخرى تساعد في تحديد الصلة بين الأصول والجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
Greater attention to the relation between assets and liabilities in the government balance sheet is beneficial because it naturally leads to the analysis of debt sustainability, as the costs of debt financing are directly linked to its benefits in terms of investment/asset returns. | UN | ومن المفيد إيلاء عناية أكبر للعلاقة بين الأصول والخصوم في الميزانية العمومية الحكومية، لأن ذلك يفضي بشكل طبيعي إلى تحليل القدرة على تحمل الدين، حيث توجد صلة مباشرة بين تكاليف تمويل الدين والمنافع المتمثلة في عوائد الاستثمار/الأصول. |
100. Although the monitoring of field-property data was improved, there were still gaps between the assets actually procured and those entered into the database. | UN | 100- وعلى الرغم من أن رصد بيانات الممتلكات الميدانية قد تحسّن، فإنه لا تزال توجد ثغرات بين الأصول المشتراة فعلا والأصول المقيدة في قاعدة البيانات. |
100. Although the monitoring of field-property data was improved, there were still gaps between the assets actually procured and those entered into the database. | UN | 100- وعلى الرغم من أن رصد بيانات الممتلكات الميدانية قد تحسّن، فإنه لا تزال توجد ثغرات بين الأصول المشتراة فعلا والأصول المقيدة في قاعدة البيانات. |