There are growing expectations among members of a breakthrough. | UN | وثمة توقعات متزايدة بين الأعضاء بتحقيق إنجاز مهم. |
The pooling of risks among members lowers the cost of coverage by around 40 per cent. | UN | ويقلل تجميع المخاطر بين الأعضاء من تكلفة التغطية بنحو 40 في المائة. |
In some of those five issues my delegation sees possibilities for consensus, since they have not been the subject of major disagreements among members. | UN | ويرى وفد بلادي إمكانيات لتوافق الآراء بشأن بعض هذه المسائل الخمس، لأنها لم تكن موضوع خلافات كبرى بين الأعضاء. |
Provide a link between members and promote local networking; | UN | إقامة صلات بين الأعضاء وتشجيع قيام الشبكات المحلية؛ |
Intersessional exchanges between members might be possible, but that was for the members themselves to arrange. | UN | وقد تكون تبادلات الآراء بين الأعضاء فيما بين الدورات أمرا ممكنا، ولكن الأعضاء أنفسهم هم الذين يتولون الترتيب لذلك. |
That review would provide opportunities for mutual assistance and synergies among the members in the implementation of their respective programme activities. | UN | وسيتيح هذا الاستعراض فرصا للمساعدة والتآزر المتبادل بين الأعضاء في مجال تنفيذ الأنشطة البرنامجية لكل منها. |
What is being amended and created is an issue of discussion among members. | UN | وما يجري تعديله وإبداعه مسألة تخضع للمناقشة بين الأعضاء. |
Voting always results in perceived winners and losers, which can poison the atmosphere among members. | UN | فالتصويت يؤدي دائماً إلى الاعتقاد بأن هناك فائزين وخاسرين، مما يمكن أن يسمم الجو بين الأعضاء. |
A creative consensus among members will allow the CD to embark on substantive negotiations. | UN | إن تحقيق توافق للآراء بين الأعضاء سيسمح لمؤتمر نزع السلاح بالشروع في مفاوضات جوهرية. |
There was a broad consensus among members that it would be more beneficial for the Committee to focus primarily on horizontal issues. | UN | وكان ثمة توافق واسع في الآراء بين الأعضاء على أن تركيز اللجنة في المقام الأول على المسائل الأفقية سيكون أكثر فائدة. |
First of all, in Africa, the trade creation potential of RTAs has been challenged due to the lack of product complementarities among members. | UN | أولها، واجهت إمكانات اتفاقات التجارة الإقليمية في خلق الفرص التجارية تحديا بسبب عدم تكامل المنتجات فيما بين الأعضاء. |
A chairperson will be designated from among members to facilitate the overall coordination of the Global Partnership. | UN | ويعين رئيس من بين الأعضاء لتيسير التنسيق العام للشراكة العالمية. |
This will be complemented by a network of voluntary arrangements allowing SDRs to be effectively traded between members. | UN | وسيُستكمل ذلك من خلال شبكة من الترتيبات الطوعية تسمح بالمتاجرة في حقوق السحب الخاصة على نحو فعال فيما بين الأعضاء. |
There would be close consultations between members and the Office. | UN | وستُجرى مشاورات وثيقة بين الأعضاء والمفوضية بهذا الشأن. |
The main macroeconomic indicators had improved in most of the Community's member States and trade in goods between members had doubled in 2005 to US$ 54 billion. | UN | وتحسنت مؤشرات الاقتصاد الكلي الأساسية في معظم الدول الأعضاء في الجماعة وتضاعفت التجارة في السلع بين الأعضاء في عام 2005 لتصل إلى 54 مليار دولار أمريكي. |
:: To encourage communication and liaison between members in relation to general and specialized areas of law. | UN | :: تشجيع التواصل والاتصال بين الأعضاء فيما يتعلق بمجالات القانون العامة والمتخصصة. |
For each project, a lead and supporting United Nations agency has been identified among the members of the country team. | UN | وحُددت لكل مشروع وكالة رائدة وداعمة من وكالات الأمم المتحدة من بين الأعضاء في المكتب القطري. |
1st Component: Strengthening the administrative capacity of the Task Force in order to render interaction among the members more efficient | UN | المكون الأول: تعزيز القدرة الإدارية لفرقة العمل لجعل التفاعل أكثر كفاءة بين الأعضاء. |
The general agreement among the members was that such arrangements should be non-monetary in nature. | UN | وكان هناك اتفاق عام بين الأعضاء على أن هذه الترتيبات ينبغي ألا تكون ذات طبيعة مالية. |
I sense broad agreement among the membership about the urgency and nature of such measures. | UN | وأشعر بأن هناك اتفاقا عاما فيما بين الأعضاء على الصبغة الملحة لهذه التدابير وطبيعتها. |
There was an understanding between the members that the Panel's final report and its recommendations should be the basis for Committee members to continue discussions. | UN | وكان هناك تفاهم بين الأعضاء أن التقرير النهائي للفريق وتوصياته ينبغي أن يكونا الأساس الذي يستند إليه أعضاء اللجنة كي يواصلوا المناقشات. |
During the period under review, the Committee held seven meetings and four informal consultations of the members, at the expert level. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، عقدت اللجنة 7 جلسات و 4 مشاورات غير رسمية بين الأعضاء على مستوى الخبراء. |
The non-voting members include the Prosecutor, the Registrar and a representative of the Association of Defence Counsel. | UN | ومن بين الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت المدعي العام ورئيس قلم المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
Progress in enhancing ownership and collective responsibility among its members should be first and foremost manifested in championing concrete and practical steps to strengthen the links with the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council. | UN | فالتقدم المحرز في تعزيز الملكية والمسؤولية الجماعية بين الأعضاء ينبغي أن يتجلى أساسا في الدعوة إلى اتخاذ خطوات محددة وعملية لتعزيز الصلات مع مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
13. The absence of any initiative of a cross-regional kind amongst members to overcome the deadlock is revealing in itself. | UN | 13- فغياب أي مبادرة أقاليمية بين الأعضاء لكسر الجمود يمثل إشارة واضحة في حد ذاته. |
This reflects the growing practice of the Council of considering both thematic and country-specific matters at public or private meetings, rather than in informal consultations of members. | UN | ويعكس هذا استمرار الممارسة التي درج عليها المجلس في النظر في جلسات علنية أو خاصة في مسائل مواضيعية ومسائل تخص بلدانا معينة، بدلا من النظر فيها في مشاورات غير رسمية بين الأعضاء. |