ويكيبيديا

    "بين الأفراد الذين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between individuals who
        
    • among individuals
        
    • among persons who
        
    • between the individuals
        
    • links individual lenders
        
    • among people
        
    • among the individuals who
        
    • of the individuals who
        
    Since 2000, the focus has been broadened from family violence to violence between individuals who know each other, in a broader range of interpersonal relationships. UN وقد توسع منذ عام 2000 نطاق التركيز على العنف الأسري ليشمل العنف بين الأفراد الذين يعرفون بعضهم بعضاً، وذلك في مجالٍ أعم من العلاقات بين الأشخاص.
    Article 45 of Ordinance No. 06-07 did not state that those who perpetrated abductions or murders would not be prosecuted. Rather, it specified that there should be no confusion between individuals who had been involved in combating terrorism and those who had committed offences. UN 23- ثم قال إن المادة 45 من المرسوم رقم 06-07 لا يذكر أن أولئك الذين ارتكبوا جرائم اختطاف أو قتل لن يتعرضوا للمحاكمة، بل إنه ينص بالأحرى على أنه ينبغي عدم وجود أي التباس بين الأفراد الذين اضطلعوا بمكافحة الإرهاب وأولئك الذين ارتكبوا جرائم.
    In the case Des Fours Walderode, the Committee observed further that a requirement in the law for citizenship as a necessary condition for restitution of property previously confiscated by the authorities makes an arbitrary, and consequently a discriminatory distinction between individuals who are equally victims of prior state confiscations, and constitutes a violation of article 26, of the Covenant. UN وفي قضية " دي فور والدرود " ()، رأت اللجنة أن تضمين القانون مطلب الحصول على الجنسية كشرط أساسي لاستعادة الممتلكات التي صادرتها السلطات سابقاً يضع فرقاً تعسفياً وبالتالي تمييزياً بين الأفراد الذين يتساوون في كونهم ضحايا لعمليات مصادرة الدولة سابقاً لممتلكاتهم، ويشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    Such networks can be systemically organized or developed in an ad hoc manner among individuals who have the necessary expertise and knowledge. UN ويمكن تنظيم هذه الشبكات بشكل منتظم أو وضعها بطريقة مخصصة بين الأفراد الذين لديهم الخبرة والمعرفة الضرورية.
    11. Regarding the quality of education, the prevailing problem of illiteracy among persons who had attended primary education was mentioned as a symptom of a poor-quality education system. UN 11- وفيما يتعلق بنوعية التعليم، تم التذكير بمشكلة انتشار الأمية بين الأفراد الذين التحقوا بالتعليم الابتدائي باعتبارها أحد أعراض تدني نوعية التعليم.
    They testified that they had not witnessed a conflict between the individuals present in the hotel room, nor were there any signs of disturbance indicating that a fight had taken place. UN فأكدوا أنهم لم يشهدوا أي نزاع بين الأفراد الذين كانوا في غرفة الفندق، أو أي علامات اضطراب تشير إلى حدوث شجار.
    78. Kiva is a person-to-person microlending website that links individual lenders to rural entrepreneurs around the world, especially in Africa. UN 78- وموقع كيفا هو موقع شبكي يقدِّم قروضاً متناهية الصغر من شخص إلى شخص ويربط بين الأفراد الذين يقدمون القروض إلى أصحاب المشاريع الريفية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    8.3 The Committee recalls its views in the case Des Fours Walderode that a requirement in the law for citizenship as a necessary condition for restitution of property previously confiscated by the authorities makes an arbitrary and consequently discriminatory distinction between individuals who are equally victims of prior State confiscations, and constitutes a violation of article 26 of the Covenant. UN 8-3 وتذكّر اللجنة بآرائها في قضية ديس فورس فالديرودي() ضد الجمهورية التشيكية، وفحواها أن ربط استرداد الممتلكات، التي صادرتها السلطات سابقاً، بشرط الحصول على الجنسية التشيكية، ينطوي على تمييز بين الأفراد الذين عانوا بشكل متساو من مصادرة الدولة لممتلكاتهم، ويشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    8.3 The Committee recalls its views in the case Des Fours Walderode that a requirement in the law for citizenship as a necessary condition for restitution of property previously confiscated by the authorities makes an arbitrary and consequently discriminatory distinction between individuals who are equally victims of prior State confiscations, and constitutes a violation of article 26 of the Covenant. UN 8-3 وتذكّر اللجنة بآرائها في قضية ديس فورس فالديرودي() ضد الجمهورية التشيكية، وفحواها أن ربط استرداد الممتلكات، التي صادرتها السلطات سابقاً، بشرط الحصول على الجنسية التشيكية، ينطوي على تمييز بين الأفراد الذين عانوا بشكل متساو من مصادرة الدولة لممتلكاتهم، ويشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    In the case Des Fours Walderode, the Committee observed further that a requirement in the law for citizenship as a necessary condition for restitution of property previously confiscated by the authorities makes an arbitrary, and, consequently a discriminatory distinction between individuals who are equally victims of prior State confiscations, and constitutes a violation of article 26 of the Covenant. UN وفي قضية دي فورس فالديرود()، لاحظت اللجنة كذلك أن الاشتراط الوارد في قانون الجنسية كشرط مسبق لرد الممتلكات المصادرة من قبل من جانب السلطات يُعتبر تفريقاً تعسفياً وبالتالي تمييزياً بين الأفراد الذين يتساوون في كونهم ضحايا عمليات مصادرة الدولة سابقاً لممتلكاتهم، وتمثِّل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    In the case Des Fours Walderode, the Committee observed further that a requirement in the law for citizenship as a necessary condition for restitution of property previously confiscated by the authorities makes an arbitrary, and consequently a discriminatory distinction between individuals who are equally victims of prior State confiscations, and constitutes a violation of article 26, of the Covenant. UN وفي قضية " دي فور والدرود " ()، رأت اللجنة أن تضمين القانون مطلب الحصول على الجنسية كشرط أساسي لاستعادة الممتلكات التي صادرتها السلطات سابقاً يضع فرقاً تعسفياً وبالتالي تمييزياً بين الأفراد الذين يتساوون في كونهم ضحايا لعمليات مصادرة الدولة سابقاً لممتلكاتهم، ويشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    In Des Fours Walderode, the Committee observed that a citizenship requirement in the law as a necessary condition for restitution of property previously confiscated by the authorities makes an arbitrary and discriminatory distinction between individuals who are equally victims of prior state confiscations, and constitutes a violation of article 26 of the Covenant. UN وفي قضية دي فورس فالديرود()، لاحظت اللجنة كذلك أن الاشتراط الوارد في القانون كشرط ضروري لرد الممتلكات المصادرة من قبل من جانب السلطات يُعتبر تفريقاً تعسفياً وتمييزياً بين الأفراد الذين يتساوون في كونهم ضحية عمليات مصادرة الدولة سابقاً لممتلكاتهم، وتمثِّل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    These may be formal networks with a support structure, sometimes managed and/or funded by international agencies, or they may be informal relationships between individuals who share similar professional interests; these relationships and networks are sometimes referred to as' epistemic communities' or'communities of practice'. UN وقد تكون هذه الشبكات رسمية ولها هيكل داعم ويتم أحياناً إدارتها و/أو تمويلها من وكالات دولية، أو تتخذ شكل علاقات غير رسمية بين الأفراد الذين لهم ذات المصالح المهنية؛ ويشار إلى هذه العلاقات والشبكات أحياناً بأنها `مجتمعات معرفية` أو `مجتمعات ممارسة`().
    In the case Des Fours Walderode, the Committee observed further that a requirement in the law for citizenship as a necessary condition for restitution of property previously confiscated by the authorities makes an arbitrary, and, consequently a discriminatory distinction between individuals who are equally victims of prior state confiscations, and constitutes a violation of article 26 of the Covenant. UN وفي قضية دي فورس فالديرود()، لاحظت اللجنة كذلك أن الشرط الوارد في قانون الجنسية كشرط مسبق لرد الممتلكات المصادَرة سابقاً من جانب السلطات يعتبر تفريقاً تعسفياً وبالتالي تمييزياً بين الأفراد الذين يتساوون في كونهم ضحية عمليات مصادرة الدولة سابقاً لممتلكاتهم، وتمثل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    In the case Des Fours Walderode, the Committee observed further that a requirement in the law for citizenship as a necessary condition for restitution of property previously confiscated by the authorities makes an arbitrary, and, consequently a discriminatory distinction between individuals who are equally victims of prior state confiscations, and constitutes a violation of article 26 of the Covenant. UN وفي قضية دي فورس فالديرود()، لاحظت اللجنة كذلك أن الشرط الوارد في قانون الجنسية كشرط مسبق لرد الممتلكات المصادَرة سابقاً من جانب السلطات يعتبر تفريقاً تعسفياً وبالتالي تمييزياً بين الأفراد الذين يتساوون في كونهم ضحية عمليات مصادرة الدولة سابقاً لممتلكاتهم، ويمثل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    As a result, poverty tends to be prevalent among individuals who depend on the agricultural sector for their main source of income. UN ونتيجة لذلك، فإن الفقر يميل إلى أن يكون منتشرا بين الأفراد الذين يعتمدون على القطاع الزراعي كمصدرهم الأساسي للدخل.
    Specialized Judiciary Police staff recruited through a public process from among individuals who have completed a training course in the Judiciary Police School; UN موظفون متخصصون بالشرطة القضائية يختارون للتعيين عن طريق إجراءات عامة من بين الأفراد الذين أتموا دورة تدريبية في مدرسة الشرطة القضائية؛
    among persons who developed AIDS in 2004, the distribution was as follows: heterosexual relations (50.7%), followed by sexual relations between men (18%), and intravenous drug users (16.8%). UN وكان التوزيع بين الأفراد الذين أصيبوا بالإيدز في عام 2004 كما يلي: العلاقات الجنسية الغيرية (50.7 في المائة) تتبعها العلاقات الجنسية بين الرجال (18 في المائة) ومتعاطو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي (16.8 في المائة).
    They testified that they had not witnessed a conflict between the individuals present in the hotel room, nor were there any signs of disturbance indicating that a fight had taken place. UN فأكدوا أنهم لم يشهدوا أي نزاع بين الأفراد الذين كانوا في غرفة الفندق، أو أي علامات اضطراب تشير إلى حدوث شجار.
    71. Kiva (www.kiva.org) is a person-to-person microlending website that links individual lenders to rural entrepreneurs around the world, especially in Africa. UN 71- وموقع كيفا (www.kiva.org) هو موقع شبكي يقدِّم قروضاً متناهية الصغر من شخص إلى شخص ويربط بين الأفراد الذين يقدمون القرض إلى أصحاب المشاريع الريفية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    evidence of increasing rates of infection among people not thought most at risk, including married women and others who have never travelled outside the country; UN - الدليل على تزايد معدلات الإصابة بين الأفراد الذين لم يكن من المعتقد أنهم الأكثر تعرضا للخطر، بمن فيهم النساء المتزوجات وغيرهم ممن لم يسافروا خارج البلد أبدا؛
    States should work together to build mutual respect and tolerance among the individuals who practiced different religions, without losing sight of the overall goal of realizing universal human rights for all individuals. UN ومن ثم ينبغي أن تعمل الدول معاً لإرساء الاحترام المتبادل والتسامح فيما بين الأفراد الذين يمارسون ديانات مختلفة دون التخلي عن الهدف العام المتمثل في تحقيق حقوق الإنسان العالمية لجميع الأفراد.
    The primary aim of the body responsible for the programme, the technical secretariat of the Division for the Promotion of Health and Health Care, is the harmonious development of the individuals who form the family unit, and also of the community and society in general, so that health workers and all citizens in Panama may enjoy a better quality of life. UN وهو بمثابة أمانة تقنية لشعبة النهوض بالصحة والعناية باﻷشخاص، ويهدف على سبيل اﻷولوية إلى مواصلة نشر الوئام بين اﻷفراد الذين يكوﱢنون الوحدة اﻷسرية وكذلك المجتمع المحلي والمجتمع عموما، لكي تتحقق للعاملين في مجال الصحة وجميع المواطنين في بنما حياة أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد