ويكيبيديا

    "بين الأفراد والجماعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between individuals and groups
        
    • among individuals and groups
        
    • between individuals and communities
        
    Furthermore, IOGT International advocates the peaceful settlement of conflicts between individuals and groups. UN وتدعو المنظمة إلى التسوية السلمية للنزاعات بين الأفراد والجماعات.
    Culture being a living and dynamic process, it is not suggested that barriers between individuals and groups should be raised in order to protect their specificities, nor that discussion about, and criticism of cultural practices, ways of life and world visions should be banned. UN ونظراً لأن الثقافة عملية حية وديناميكية، فليس المراد وضع حواجز بين الأفراد والجماعات من أجل حماية خصوصياتهم، ولا ينبغي حظر أو انتقاد النقاش الدائر حول الممارسات الثقافية، وأساليب الحياة، والنظرة إلى العالم.
    30. Ultimately, social capital -- the gains that come from cooperation between individuals and groups and the creation of social networks -- is as important to empowerment as human capital. UN 30 - وفي نهاية المطاف، فإن رأس المال الاجتماعي - أي المكاسب التي تتأتى من التعاون بين الأفراد والجماعات ومن إنشاء الشبكات الاجتماعية - لا يقل أهمية، لتحقيق التمكين، عن رأس المال البشري.
    It seeks to inculcate a spirit of interdependence and tolerance among refugee pupils towards differences among individuals and groups. UN ويهدف إلى إشراب التلاميذ اللاجئين روح التكافل وتقبل الاختلاف بين الأفراد والجماعات.
    The programme has remained consistent with the identity and cultural heritage of the refugees and engenders a spirit of interdependence and tolerance towards differences among individuals and groups. UN وظل البرنامج متفقا مع هوية اللاجئين وتراثهم الثقافي. وهو يولد روح التكافل والتسامح إزاء الاختلاف بين الأفراد والجماعات.
    C. Education can be a barrier or a bridge between individuals and communities 53 - 54 21 UN جيم - قد يكون التعليم حاجزاً أو جسراً بين الأفراد والجماعات 53-54 21
    56. The challenge is to simultaneously ensure the empowerment of individuals, respect for their human rights, the transmission and enrichment of common cultural and moral values and the building of harmonious and peaceful relationships between individuals and groups. UN 56 - ويتمثل التحدي في ضمان متزامن لتمكين الأفراد، واحترام حقوق الإنسان لهم، ونقل وإثراء الثقافة المشتركة والقيم المعنوية وبناء علاقات وئام وسلام بين الأفراد والجماعات.
    7. Also recognizes that respect for cultural rights is essential for development, peace and the eradication of poverty, building social cohesion and the promotion of mutual respect, tolerance and understanding between individuals and groups, in all their diversity; UN 7- يُسلِّم أيضاً بأن احترام الحقوق الثقافية أمر أساسي لتحقيق التنمية والسلام والقضاء على الفقر وبناء التماسك الاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادَل والتسامح والتفاهم بين الأفراد والجماعات بكل تنوعها؛
    7. Also recognizes that respect for cultural rights is essential for development, peace and the eradication of poverty, building social cohesion and the promotion of mutual respect, tolerance and understanding between individuals and groups, in all their diversity; UN 7- يُسلِّم أيضاً بأن احترام الحقوق الثقافية أمر أساسي لتحقيق التنمية والسلام والقضاء على الفقر وبناء التماسك الاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادَل والتسامح والتفاهم بين الأفراد والجماعات على تنوعها؛
    7. Also recognizes that respect for cultural rights is essential for development, peace and the eradication of poverty, building social cohesion and the promotion of mutual respect, tolerance and understanding between individuals and groups, in all their diversity; UN 7- يُسلِّم أيضاً بأن احترام الحقوق الثقافية أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية والسلام والقضاء على الفقر وبناء التماسك الاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادَل والتسامح والتفاهم بين الأفراد والجماعات على اختلافها؛
    7. Also recognizes that respect for cultural rights is essential for development, peace and the eradication of poverty, building social cohesion and the promotion of mutual respect, tolerance and understanding between individuals and groups, in all their diversity; UN ٧- يُسلِّم أيضاً بأن احترام الحقوق الثقافية أمر ضروري لتحقيق التنمية وإرساء السلام والقضاء على الفقر وبناء التماسك الاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم بين الأفراد والجماعات على اختلافها؛
    7. Also recognizes that respect for cultural rights is essential for development, peace and the eradication of poverty, building social cohesion and the promotion of mutual respect, tolerance and understanding between individuals and groups, in all their diversity; UN 7- يسلِّم أيضاً بأن احترام الحقوق الثقافية أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية والسلام والقضاء على الفقر وتحقيق التلاحم الاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم بين الأفراد والجماعات على تنوعها؛
    7. Also recognizes that respect for cultural rights is essential for development, peace and the eradication of poverty, building social cohesion and the promotion of mutual respect, tolerance and understanding between individuals and groups, in all their diversity; UN 7- يسلِّم أيضاً بأن احترام الحقوق الثقافية أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية والسلام والقضاء على الفقر وتحقيق التلاحم الاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم بين الأفراد والجماعات على تنوعها؛
    (h) Taking appropriate measures to create conditions conducive to a constructive intercultural relationship between individuals and groups based on mutual respect, understanding and tolerance; UN (ح) اتخاذ تدابير ملائمة لتهيئة ظروف مواتية لإقامة علاقة بناءة متعددة الثقافات بين الأفراد والجماعات على أساس الاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح؛
    In this context, " interreligious communication " is understood to include various forms of exchange of information, experiences and ideas of all kinds between individuals and groups belonging to different theistic, atheistic and non-theistic beliefs, or not professing any religion or belief. UN وفي هذا السياق، يُفهم بأن " التواصل بين الأديان " يشمل مختلف أشكال تبادل المعلومات والخبرات والأفكار من أي نوع كانت، بين الأفراد والجماعات المنتمين إلى معتقدات إلهية وإلحادية وغير إلهية مختلفة، أو لا يعتنقون أي دين أو معتقد.
    (h) Taking appropriate measures to create conditions conducive to a constructive intercultural relationship between individuals and groups based on mutual respect, understanding and tolerance; UN (ح) اتخاذ تدابير ملائمة لتهيئة ظروف مواتية لإقامة علاقة بناءة متعددة الثقافات بين الأفراد والجماعات على أساس الاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح؛
    7. Also recognizes that respect for cultural rights is essential for development, peace and the eradication of poverty, building social cohesion, and for the promotion of mutual respect, tolerance and understanding between individuals and groups, in all their diversity; UN 7- يُسلِّم أيضاً بأن احترام الحقوق الثقافية أمر ضروري لتحقيق التنمية وإرساء السلام والقضاء على الفقر وبناء التماسك الاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم بين الأفراد والجماعات على اختلافها؛
    Courses stress combating racial discrimination, highlight human rights and promote concepts of tolerance, cooperation and constructive dialogue among individuals and groups. UN وتؤكد المواد الدراسية على مكافحة التمييز العنصري وتبرز حقوق الإنسان وتعزز مفاهيم التسامح والتعاون والحوار البنّاء بين الأفراد والجماعات.
    The main objective of those activities was to launch a major debate on the benefits of diversity and to raise awareness regarding rights to equal treatment and a life free of discrimination, not only among the general public but among individuals and groups that were the targets or potential targets of discrimination. UN والهدف الرئيسي لهذه الأنشطة يتمثل في إطلاق مناقشة رئيسية حول منافع التنوع وإذكاء الوعي بالحقوق في المعاملة المتساوية وفي الحياة الحرة من التمييز، ليس فقط فيما بين الرأي العام وإنما فيما بين الأفراد والجماعات التي هي أهداف للتمييز أو أهداف محتملة له.
    357. The Committee welcomes information included in the report concerning the inclusion in school curricula of courses designed to combat racial discrimination and to promote human rights, understanding and tolerance among individuals and groups of different ethnic origins or religious beliefs. UN 357- وترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بتضمين المناهج المدرسية مقررات تعليمية ترمي إلى مكافحة التمييز العنصري وتعزيز حقوق الإنسان، والتفاهم والتسامح فيما بين الأفراد والجماعات من شتى الأصول العرقية أو المعتقدات الدينية.
    (c) The means and methods used by organized criminal groups for the purpose of trafficking in persons, including the recruitment and transportation of victims, routes and links between and among individuals and groups engaged in such trafficking, and possible measures for detecting them. UN (ج) الوسائل والأساليب التي تستعملها الجماعات الاجرامية المنظمة لغرض الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تجنيد الضحايا ونقلهم، والدروب والصلات بين الأفراد والجماعات الضالعة في ذلك الاتجار، والتدابير الممكنة لكشفها.
    C. Education can be a barrier or a bridge between individuals and communities UN جيم - قد يكون التعليم حاجزاً أو جسراً بين الأفراد والجماعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد