4. Views were expressed regarding infrastructure and trade, and the movement of goods between landlocked countries and ports. | UN | 4 - وأُعرب عن آراء بشأن الهياكل الأساسية والتجارة وحركة السلع بين البلدان غير الساحلية والموانئ. |
107. Views were expressed regarding infrastructure, trade and the movement of goods between landlocked countries and ports. | UN | 107 - وأُعرب عن آراء بشأن الهياكل الأساسية والتجارة وحركة السلع بين البلدان غير الساحلية والموانئ. |
At the same time, a partnership between landlocked countries and neighbouring transit countries was indispensable, as issues of transit transport could not be solved by any one country on its own. | UN | وفي الوقت نفسه، لا غنى عن إقامة شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة، نظرا إلى أنه ليس بإمكان أي بلد أن يقوم بمفرده بحل مسائل النقل العابر. |
One important aspect related to the cooperation between land-locked countries and their transit neighbours. | UN | ويتعلق أحد الجوانب المهمة بالتعاون بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها. |
This approach encourages close cooperation between land-locked countries and their transit neighbours and enhances the commitment of both these groups of countries to strengthen and improve the implementation of their subregional transit agreements and other arrangements related to subregional trade. | UN | ويشجع هذا النهج على التعاون الوثيق بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، ويعزز التزام هاتين المجموعتين من البلدان بتقوية وتحسين تنفيذ اتفاقاتها دون الاقليمية للمرور العابر والترتيبات اﻷخرى المتصلة بالتجارة دون الاقليمية. الحواشي |
Mindful of this fact, Turkey has committed itself to the facilitation of transport links between the landlocked countries of Asia and their trading partners in Europe. | UN | وإدراكا لهذه الحقيقة، تلتزم تركيا بتيسير توفير وصلات النقل بين البلدان غير الساحلية في آسيا وشركائها التجاريين في أوروبا. |
The Almaty Programme of Action is built on a partnership among landlocked and transit countries and development partners. | UN | إن برنامج عمل ألماتي قائم على شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركاء التنمية. |
However the impact of these efforts is still to be felt. Inter-railway working agreements and arrangements between land-locked and transit countries have also helped improve the coordination of railway operations in some land-locked and transit countries, but there is still a need for improvements in this area. | UN | وقد أسهمت اتفاقات وترتيبات العمل فيما بين شبكات السكك الحديدية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، في تحسين تنسيق عمليات السكك الحديدية في بعض البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، ولكن لاتزال هناك حاجة الى مزيد من التحسين في هذا المجال. |
It considered that there was a need to establish mutually beneficial partnerships between landlocked countries, transit developing countries and the international community that included collaboration with other relevant stakeholders, such as donors and the private sector. | UN | واعتبرت أن ثمة حاجة إلى إقامة شراكات ذات منفعة متبادلة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والمجتمع الدولي تشمل التعاون مع الجهات المعنية الأخرى من قبيل المانحين والقطاع الخاص. |
55. Cooperation between landlocked countries and neighbouring transit countries must be improved and customs procedures should be harmonized in the context of greater flexibility at the regional level. | UN | 55 - ودعا إلى تحسين التعاون بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة وإلى توحيد الإجراءات الجمركية في إطار زيادة المرونة على الصعيد الإقليمي. |
Since cooperation between landlocked countries and their transit neighbours is pivotal for an effective solution to many transit problems, an effective strategy to improve transit systems requires, first and foremost, action at the regional level. | UN | ولما كان التعاون بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها عاملا محوريا في إيجاد الحلول الفعالة للعديد من مشاكل النقل، فإن الاستراتيجية الفعالة لتحسين نظم النقل تتطلب العمل، في المقام الأول، على المستوى الإقليمي. |
Finally, and this is an element I would like to emphasize, the joint Dushanbe statement highlights the importance of building partnerships, partnerships not only between OSCE LLDCs and their transit neighbours, but also between landlocked countries and other members of the international community. | UN | أخيرا، وهذا عنصر أود أن أشدد عليه، يبرز بيان دوشنابي المشترك أهمية بناء الشراكات، الشراكات بين البلدان النامية غير الساحلية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وجيرانها من بلدان العبور، ولكنه يبرز أيضا الشراكات بين البلدان غير الساحلية وبقية أعضاء المجتمع الدولي. |
3. Bilateral agreements between landlocked countries in West and Central Africa and their transit neighbours on transit traffic issues 11 | UN | 3- الاتفاقات الثنائية بين البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا وبلدان العبور المجاورة لها بشأن مسائل حركة المرور العابر 13 |
Table 3. Bilateral agreements between landlocked countries in West and Central Africa and their transit neighbours on transit traffic issues Benin | UN | الجدول 3 - الاتفاقات الثنائية بين البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا وبلدان العبور المجاورة لها بشأن مسائل حركة المرور العابر |
This approach encourages close cooperation between landlocked countries and their transit neighbours, and enhances the commitment of both these groups of countries to strengthen and improve the implementation of their subregional transit agreements and other arrangements related to subregional trade. | UN | وهذا النهج يشجع على التعاون الوثيق بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها ويعزز التزام هاتين المجموعتين من البلدان بتقوية وتحسين تنفيذ اتفاقاتها دون اﻹقليمية للمرور العابر والترتيبات اﻷخرى المتصلة بالتجارة دون اﻹقليمية. |
There is clearly an urgent need for greater political support for such conventions, which establish basic principles for cooperative arrangements between land-locked countries and their transit neighbours. | UN | فثمة بوضوح حاجة ملحة إلى توافر دعم سياسي أكبر لهذه الاتفاقيات التي ترسي مبادئ أساسية لوضع تريبات تعاونية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها. |
In Africa, the Pan African Telecommunication Network (PANAFTEL) was developed to facilitate intra-African communication and trade and any telecommunication links between land-locked countries and their neighbours with access to the sea. | UN | وفي أفريقيا، أُقيمت شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية لعموم أفريقيا لتيسير الاتصال والتجارة داخل أفريقيا وكذلك أية اتصالات سلكية ولاسلكية بين البلدان غير الساحلية وجاراتها المتاح لها الوصول إلى البحر. |
In Africa, the Pan African Telecommunication Network (PANAFTEL) was developed to facilitate intra-African communication and trade and any telecommunication links between land-locked countries and their neighbours with access to the sea. | UN | وفي أفريقيا، أُقيمت شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية لعموم أفريقيا لتيسير الاتصال والتجارة داخل أفريقيا وكذلك أية اتصالات سلكية ولاسلكية بين البلدان غير الساحلية وجاراتها المتاح لها الوصول إلى البحر. |
Table 3 provides an overview of bilateral transit and transport agreements between the landlocked countries in West and Central Africa and neighbouring transit countries. | UN | ويستعرض الجدول 3 الاتفاقات الثنائية في مجال العبور والنقل المبرمة بين البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا وبلدان العبور المجاورة. |
A partnership between the landlocked countries, the transit countries and their development partners was essential to the implementation of an efficient transit transport system such as the one proposed in the Almaty Programme of Action. | UN | ووضع نظام للنقل العابر يتسم بالفعالية، على النحو الموصى به في برنامج عمل ألماتي، يتطلب بكل وضوح تهيئة شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركائهم في مجال التنمية. |
It was time to convert the challenges of landlockedness into the solutions of " land-linkedness " , which would require new partnerships between the landlocked countries, their transit neighbours and development partners. | UN | وقد آن الأوان لتحويل تحديات كونها حبيسة الداخل لتصبح حلولاً تقوم على " ترابط الأراضي " ، وهو ما يتطلب إقامة شراكات جديدة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها وشركاء التنمية. |
Its current activities could serve as an example of appropriate regional cooperation among landlocked countries. | UN | ويمكن أن تعد أنشطته الحالية مثالا للتعاون الإقليمي الملائم فيما بين البلدان غير الساحلية. |
(iii) The harmonization of procedures for road maintenance in transit corridors also calls for full cooperation between land-locked and transit countries. | UN | ' ٣` كذلك تستلزم مواءمة اﻹجراءات الخاصة بصيانة الطرق في ممرات العبور التعاون التام بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |