Namely, no criminal offence occurs if there is no significant difference between the perpetrator and the child in respect to their mental and physical maturity. | UN | وتحديداً، لا تكون هناك جريمة عندما لا توجد اختلافات لها شأنها بين الجاني والطفل من ناحية ونضجهما العقلي والبدني. |
The State party should include in such data collection the relationship between the perpetrator and the victim. | UN | وينبغي للدولة الطرف تضمين العلاقة بين الجاني والمجني عليها في مثل هذا التجميع للبيانات. |
The State party should include in such data collection the relationship between the perpetrator and the victim. | UN | وينبغي للدولة الطرف تضمين العلاقة بين الجاني والمجني عليها في مثل هذا التجميع للبيانات. |
(g) Enhance the system of data collection to ensure that data are disaggregated by type of violence and by the relationship of the perpetrator to the victim. | UN | (ز) تعزيز نظام جمع البيانات لضمان تصنيف تلك البيانات حسب نوع العنف الممارَس وحسب العلاقة التي تربط بين الجاني والضحية. |
Undue influence may also be exerted upon the victims, especially with crimes involving power relations between the offender and the victim. | UN | وقد تبذل تأثيرات لا داعي لها أيضا على الضحايا، وخصوصا مع جرائم تشمل علاقات القوة بين الجاني والمجني عليه. |
The draft law, however, provides that reconciliation between the perpetrator and the victim would lead to the dismissal of criminal charges or the penalty imposed. | UN | غير أن مشروع القانون ينص على أن المصالحة بين الجاني والضحية تؤدي إلى إسقاط التهم الجنائية أو العقوبة الموقعة. |
The close relations between the perpetrator and the victim can be considered aggravating circumstances by the court when determining individual punishments. | UN | ويمكن للمحكمة أن تعتبر العلاقات الوثيقة بين الجاني والضحية ظروفاً مشدَّدة عندما تقرِّر فرض عقوبات فردية. |
In addition, article 171 of the Criminal Code provided for heavier penalties in cases of sexual abuse when a hierarchical relationship existed between the perpetrator and the victim. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 171 من قانون العقوبات على عقوبات مشددة في حالة الاعتداء الجنسي عندما تكون هناك علاقة هرمية بين الجاني والضحية. |
The marriage between the perpetrator and the victim, or the existence of a de-facto conjugal co-habitation, does not exclude the possibility of committing the said crime, if the sexual intercourse takes place against the will of the female. | UN | ووجود علاقة زواج بين الجاني والضحية، أو كونهما يعيشان معاً كأمر واقع، لا يستبعد إمكانية ارتكاب الجريمة المذكورة إذا ما حدث الجماع الجنسي ضد إرادة الأنثى. |
It is concerned that this may indicate that violence against women, particularly domestic violence, continues to be considered a private matter between the perpetrator and the victim. | UN | وتعرب عن قلقها من أن هذا الأمر قد يشير إلى أن العنف ضد المرأة، وخاصة العنف العائلي، لا يزال يعتبر مسألة خاصة بين الجاني والمجني عليها. |
Additionally, policies regarding the classification by the police of crimes of domestic violence which document the relationship between the perpetrator and victim should be instituted; | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي اعداد وثائق تبين فيها السياسات المتبعة فيما يتعلق بتصنيف الشرطة لجرائم العنف اﻷسري، وينبغي أن تبيﱠن فيها أيضا العلاقة بين الجاني والضحية؛ |
The Tribunal has further elaborated on the notion of the link between the perpetrator and the State and has adopted a more flexible requirement concerning the characterization as an agent of the State. | UN | وعرضت المحكمة كذلك بمزيد من التفصيل مفهوم الصلة بين الجاني والدولة واعتمدت شرطا أكثر مرونة فيما يتعلق بوصف المسؤول الحكومي. |
Under the last two amendments the character of the harmful act, the circumstances under which harm was suffered and the causality link between the perpetrator and the harm have become irrelevant. | UN | وبموجب التعديلين الأخيرين فإن صفة الفعل الضار وملابسات هذا الفعل وعواقبه وصلة السببية بين الجاني والفعل أصبحت أمراً غير ذي موضوع. |
The settlement of allegations of rape of women and girls through informal or " traditional " justice arrangements often results in agreements between the perpetrator and the survivor's family or community that are detrimental to the survivor. | UN | وكثيرا ما تفضي تسوية مزاعم اغتصاب النساء والفتيات من خلال ترتيبات العدالة غير الرسمية أو " التقليدية " إلى التوصل إلى اتفاقات بين الجاني وأسرة الناجي أو مجتمعه المحلي لا تكون في صالح الناجي. |
In practice, quasi-universal jurisdiction already existed over crimes that were the subject of international conventions, such as the taking of hostages or torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, provided that a link existed between the perpetrator and the forum State. | UN | وأشار في ما يخص الممارسة العملية إلى أنه توجد بالفعل ولاية قضائية شبه عالمية على الجرائم التي هي موضوع للاتفاقيات الدولية، مثل أخذ الرهائن أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، شريطة وجود صلة بين الجاني ودولة المحكمة. |
Thus, if a perpetrator is violent towards a woman, but not towards her children, he may still be deemed capable of caring for them and authorities will actually promote and facilitate continued contact between the perpetrator and the children. | UN | ولذلك فإن الجاني الذي يمارس العنف ضد امرأة دون أن يمارسه ضد أطفالها يُعتبر، رغم ذلك، قادراً على رعاية الأطفال، بل إن مرافق العمل الاجتماعي، في الواقع، تشجِّع وتيسِّر استمرار الاتصال بين الجاني والأطفال. |
Moreover, the payment or community service is the product of a negotiated agreement between the perpetrator, the victim(s) and the community. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المبلغ الذي يدفعه أو الخدمة التي يؤديها للمجتمع هي نتيجة لاتفاق يتم التفاوض بشأنه بين الجاني والضحية (الضحايا) والمجتمع. |
A familial or marital link between the perpetrator and the victim is regarded as an aggravating circumstance. | UN | ولكنه يتضمن انتهاكات أخرى (مثل الاغتصاب والقتل وغيرهما) متداخلة مع هذا المفهوم وتطبَّق فيها ظروف مشددة في حال وجود صلة أسرية أو رابطة زوجية بين الجاني والضحية. |
Please also provide data, disaggregated by age, type of offence and, in the case of sexual violence, the relationship of the perpetrator to the victim, on cases of violence against women reported to the police, the number of cases brought to court and the number of prosecutions and convictions resulting from these cases. | UN | ويرجى أيضاً تقديم بيانات، مصنَّفة حسب السن ونوع الجريمة وحسب العلاقة بين الجاني والضحية في حالة العنف الجنسي، بشأن حالات العنف ضد النساء التي بُلّغ عنها لدى الشرطة، وعدد القضايا التي قدمت إلى المحاكم وعدد الملاحقات والإدانات التي أسفرت عنها تلك القضايا. |
(e) Enhance the system of data collection to ensure that data are disaggregated by type of violence and by the relationship of the perpetrator to the victim, support research in this field and ensure that information and collected data are available to the public; and | UN | (ﻫ) تحسين نظام جمع البيانات لكفالة تصنيفها بحسب نوع العنف، وبحسب العلاقة بين الجاني والضحية، ودعم البحوث في هذا المجال وكفالة توافر المعلومات والبيانات المُجمّعة لعموم الجمهور؛ |
In smuggling, the smuggling fee paid by the migrant is the major source of revenue, and there is usually no continuing relationship between the offender and the migrant once the latter has arrived at his or her destination. | UN | أما في حالة تهريب المهاجرين، فإن المصدر الرئيسي للإيرادات هو رسوم التهريب التي يدفعها المهاجرون غير الشرعيين، وعادة ما تنقطع العلاقة بين الجاني والمهاجر حالما يصل هذا الأخير إلى مقصده. |