ويكيبيديا

    "بين الجزء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between the
        
    • of the
        
    Since 1974, the United Nations had provided the only telephone connection between the northern and southern parts of Cyprus. UN ومنذ عام 1974 وفرت الأمم المتحدة خط الاتصال الهاتفي الوحيد بين الجزء الشمالي والجزء الجنوبي من قبرص.
    Penetrating stab wound between the third and fourth intercostal. Open Subtitles طعنة جرح مخترق بين الجزء التشريحي الثالث والرابع
    It is beyond doubt that restoring direct ties between the mainland and the islands would contribute to resolving the problem. UN ومما لا شك فيه أن استعادة الصــلات المباشرة بين الجزء القاري وبين الجزر من شأنه أن يسهم في حل المشكلة.
    See, we have no idea how your father created a working interface between the organic and synthetic part of your brain. Open Subtitles ليست لدينا أدنى فكرة عن كيفية والدك لصنع واجهه عملية بين الجزء الالي و الحقيقي في عقلك
    One of the objectives of the consultations was to avoid duplication and overlap between its coordination and general segments. UN وكان من أهداف المشاورات تفادي التكرار والتداخل بين الجزء المتعلق بالتنسيق والجزء العام.
    The George Washington Bridge between the left and right side of the brain. Open Subtitles إنها ما توصل بين الجزء الأيمن و الأيسر للمخ
    As Croatia has already emphasized in several letters to the Secretary-General and the President of the Security Council, the bridge is the crucial traffic link between the southern part of the Croatian Adriatic coast and the rest of the country. UN وكما أكدت كرواتيا من قبل في عدة رسائل موجهة الى اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن، فإن الجسر هو حلقة الوصل الحاسمة لحركة السير بين الجزء الجنوبي من الساحل الكرواتي على بحر اﻷدرياتيك وبقية البلد.
    However, he also drew the attention of the Commission to the length of time between the high-level segment and the adoption of a single declaration as the outcome of the Congress. UN ولكنه لفت انتباه اللجنة أيضاً إلى طول المدة التي تفصل بين الجزء الرفيع المستوى وموعد اعتماد الإعلان الوحيد بوصفه خلاصة أعمال المؤتمر.
    In particular, Special Rapporteurs should be encouraged to produce their reports in time for the first part of the session to enable members to work on them during the period between the first and second parts. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي تشجيع المقررين الخاصين على إنتاج تقاريرهم في الوقت المناسب للجزء الأول من الدورة لتمكين الأعضاء من بحثها أثناء الفترة الواقعة بين الجزء الأول والجزء الثاني.
    He reminded the delegation that, notwithstanding the internal constitutional relationship between the European part of the Kingdom and the other parts, the Kingdom remained accountable for fulfilling all the obligations under the Covenant, both in its European part and in its overseas territories. UN وذكر الوفد أنه بالرغم من العلاقة الدستورية الداخلية بين الجزء الأوروبي من المملكة وغيره من الأجزاء، فإن المملكة تظل مسؤولة عن الوفاء بجميع الالتزامات التي يقتضيها العهد، سواء في الجزء الأوروبي أو في الأقاليم التابعة لها فيما وراء البحار.
    During the winter, which is long and harsh, the road links between the central part of the country and the provinces of Leninabad in the north and Gorniy Badakshan in the south-east are cut off. UN وهو طويل وقاس، تنقطع الطرق بين الجزء اﻷوسط في البلد ومقاطعتي لينينباد في الشمال وغورني - باداشان في الجنوب الشرقي.
    Further, the European Commission recommended to the Council of the European Union the opening of direct trade between the north of the island and the EU. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت المفوضية الأوروبية مجلس الاتحاد الأوروبي بفتح التجارة المباشرة بين الجزء الشمالي من الجزيرة والاتحاد الأوروبي.
    12. An expanded and automated telephone connection between the northern and southern parts of Cyprus was inaugurated by UNFICYP on 4 May at the Ledra Palace Hotel. UN 12- وفي 4 أيار/مايو قامت قوة حفظ السلام بافتتاح خط اتصال هاتفي آلي موسع بين الجزء الشمالي والجزء الجنوبي من قبرص في فندق ليدرا بالاس.
    The short time-lapse between the second part of the Working Party's session and the current session of the Board precludes the processing of the final report of the Working Party in time for this session of the Board. However, the main elements of the outcome of the Working Party at its closing meeting will be before the Board. UN ولكن قصر الفترة الزمنية بين الجزء الثاني من دورة الفرقة العاملة والدورة الحالية للمجلس يحول دون إعداد التقرير الختامي للفرقة العاملة قريباً من أجل هذه الدورة للمجلس، بيد أنه ستُطرح أمام المجلس العناصر الرئيسية لمحصلة أعمال الفرقة العاملة في اجتماعها الختامي.
    During the winter, which is long and harsh, the road links between the central part of the country and the provinces of Leninabad in the north and Gorno-Badakshan in the south-east are cut off. UN وخلال الشتاء، وهو طويل وقاس، تنقطع الطرق بين الجزء اﻷوسط في البلد ومقاطعتي لينينباد في الشمال وغورنو - باداشان في الجنوب الشرقي.
    It was also noted that arrangements would have to be worked out to ensure unhindered and secure travel between the southern part of the island and the fenced area of Varosha, without which the package would not be feasible. UN وأشير أيضا إلى لزوم وضع تفاصيل ترتيبات لكفالة عدم إعاقة السفر المأمون بين الجزء الجنوبي من الجزيرة ومنطقة فاروشا المسورة - وهي ترتيبات تصبح مجموعة التدابير دونها غير عملية.
    We are confident that, together with the contributions of the representatives of Governments and of the intergovernmental organizations, the output of such a group would provide the necessary balance between the already valuable conceptual part of the proposed agenda for development and the courses of future action. UN ونحن على ثقة، أنه الى جانب إسهامات ممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية سيحقق ناتج عمل هذا الفريق التوازن الضروري بين الجزء المفهومي القيم فعلا في خطة التنمية المقترحة، ومسارات العمل في المستقبل.
    It was agreed that repetitions between the general part of the revised Guide and article-by-article commentary should be minimized to the extent possible; where they were unavoidable, consistency ought to be ensured. UN 140- واتُفق على الحد قدر الإمكان من التكرار بين الجزء العام من الدليل المنقّح والتعليق الذي يتناول كل مادة على حدة؛ وعلى أن يُكفل الاتساق بينهما في حالة تعذّر تجنب التكرار.
    As the Arab Human Development Report gains greater currency in the region, there is room for the relationship between the main body of the RCF and the Arab Human Development Report to be further reinforced. UN ومع ازدياد اكتساب تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية تداولا أكبر في المنطقة فإن المجال فسيح لأن تزداد العلاقة بين الجزء الرئيسي لإطار التعاون الإقليمي وتقرير التنمية البشرية في البلدان العربية قوة ومكانة.
    (d) The planned final date of liquidation was to be between the latter part of 2007 and the first quarter of 2008. UN (د) وتقرر أن يكون موعد التصفية النهائي في الفترة ما بين الجزء الأخير من عام 2007 والربع الأول من عام 2008.
    The Special Rapporteur thought it essential, because it resolved the difference in scope between Part One of the draft and the remaining parts. UN ورأى المقرر الخاص أنه جوهري، لأنه يحل مشكلة التباين في النطاق بين الجزء الأول من مشروع المواد وبقية أجزائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد