ويكيبيديا

    "بين الجهود المبذولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between efforts
        
    • of efforts
        
    • between the effort
        
    • between the efforts
        
    • efforts undertaken
        
    Relationship between efforts to protect the stratospheric ozone layer UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة اﻷوزون في الغلاف الجوي الطبقي
    Topic 3: Relationship between efforts to protect the stratospheric UN الموضوع الثالث: العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف
    A lack of coordination between efforts for a mediated settlement could cause great damage. UN ويمكن لعدم التنسيق بين الجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية عن طريق الوساطة أن يسبب ضررا كبيرا.
    Duplication has been avoided and considerable harmonization of efforts is being achieved. UN وتم تجنب الازدواجية وتحقيق قدر كبير من المواءمة بين الجهود المبذولة.
    As part of efforts to combat impunity and strengthening of the judicial system, there is further the need to ensure better coverage and strict independence of the judiciary. UN ومن بين الجهود المبذولة أيضاً مكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز النظام القضائي، وكفالة الاستقلال التام للسلطة القضائية.
    The ICRC representative had informed the meeting of work done with regard to the protection of the environment in times of armed conflict, emphasizing the complementarity between efforts deployed in this field and the points contained in the draft declaration. UN وأطلع ممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الاجتماع على اﻷعمال المنجزة فيما يتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، مؤكدا على التكامل بين الجهود المبذولة في هذا الميدان والنقاط الواردة في مشروع اﻹعلان.
    From a rights perspective, it becomes important for programme strategies, including those of the partners in the United Nations system, to achieve convergence between efforts for the realization of the rights of children and of women. UN فمن منظور الحقوق، أصبح من الأهمية بمكان للاستراتيجيات البرنامجية، بما فيها استراتيجيات الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، أن تحقق التقارب بين الجهود المبذولة من أجل إعمال حقوق الأطفال والنساء.
    13/CP.4 Relationship between efforts to protect the stratospheric ozone layer UN ٣١/م أ-٤ العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقـة اﻷوزون في الغلاف الجـوي الطبقــي
    Relationship between efforts to protect the stratospheric ozone layer and efforts to safeguard the global climate system: issues relating to hydrofluorocarbons and perfluorocarbons UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف الجوي العلوي والجهود المبذولة لصوْن النظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بالمركبات الهيدروفلوروكربونية والمركبات الكربونية المشبعة بالفلور
    Are cognizant of the need to ensure a balance between efforts to combat racism, discrimination, xenophobia and intolerance, and protection of the right to freedom of expression; UN ندرك الحاجة إلى ضمان تحقيق توازن بين الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب والتعصب وحماية الحق في حرية التعبير؛
    Decision XIV/1010. Relationship between efforts to protect the stratospheric ozone layer and efforts to safeguard the global climate system: issues relating to hydrofluorocarbons and perfluorocarbons UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري والجهود الرامية إلى صون نظام المناخ العالمي: قضايا تتصل بمركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون كاملة الفلورة
    Of importance, in that context, would be the establishment of an appropriate infrastructure at all levels and increased coordination between efforts undertaken at the local and provincial level with those taken at the national level. UN ومن المهم في هذا الصدد إنشاء بنية أساسية ملائمة على جميع المستويات وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستوى المحلي والاقليمي والجهود المبذولة على المستوى الوطني.
    Of importance, in that context, would be the establishment of an appropriate infrastructure at all levels and increased coordination between efforts undertaken at the local and provincial level with those taken at the national level. UN ومن المهم في هذا الصدد إنشاء بنية أساسية ملائمة على جميع المستويات وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستوى المحلي والاقليمي والجهود المبذولة على المستوى الوطني.
    35. Morocco stated that a careful examination of Guinea-Bissau's national report had revealed the open-minded and brave approach of the Guinean authorities in defining a true balance between efforts made and self-criticism regarding current constraints. UN 35- وذكر المغرب أن الفحص المتأني لتقرير غينيا - بيساو الوطني يكشف عن النهج المتفتح والشجاع الذي تتبعه سلطات غينيا - بيساو في الموازنة بين الجهود المبذولة والنقد الذاتي فيما يتعلق بالوضع الراهن.
    The need for a rights-based approach had been stressed, as had the importance of generating synergy between efforts under Protocol V and those under related instruments, such as the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وتم التوكيد على اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان كما جرى التوكيد على أهمية تحقيق التآزر بين الجهود المبذولة بموجب البروتوكول الخامس والجهود المبذولة بموجب الصكوك ذات الصلة مثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Her delegation particularly welcomed the Coordinator's initiative to foster the development of synergy between efforts under Protocol V and those under related instruments, such as amended Protocol II. UN وأضافت أن وفدها يرحب بشكل خاص بمبادرة المنسقة الرامية إلى تعزيز تكوير التآزر بين الجهود المبذولة بموجب البروتوكول الخامس والجهود المبذولة بموجب الصكوك ذات الصلة مثل البروتوكول الثاني المعدَّل.
    The President of Cameroon had taken an unequivocal position against corruption, pointing out the incompatibility between efforts to combat poverty and the outrageous illegal enrichment of certain individuals. UN واتخذ رئيس الكاميرون موقفا لا لبس فيه ضد الفساد، وأشار إلى عدم التوافق بين الجهود المبذولة لمكافحة الفقر والثراء غير القانوني الفاحش لبعض الأفراد.
    As part of efforts to combat impunity and strengthening of the judicial system, there is further the need to ensure better coverage and strict independence of the judiciary. UN ومن بين الجهود المبذولة أيضاً مكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز النظام القضائي، وكفالة الاستقلال التام للسلطة القضائية.
    Recognizing the need to enhance coordination of efforts on national, subregional, regional and international levels in order to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security, UN وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي لتشجيع إيجاد استجابة عالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي،
    Coordination among the United Nations system and all other multilateral trade and development institutions must be strengthened in order to maintain macroeconomic policy coordination and complementarity of efforts in the process of financing for development. UN ويجب تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف للتجارة والتنمية من أجل الحفاظ على تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والتكامل بين الجهود المبذولة في عملية تمويل التنمية.
    A balance must be struck between the effort to prevent impunity and State sovereignty. UN ويجب إيجاد توازن بين الجهود المبذولة لمنع الإفلات من العقاب وسيادة الدولة.
    There was a gap between the efforts being made and the results achieved. UN وقال إن هناك في هذا الصدد فجوة بين الجهود المبذولة والنتائج المحرز عليها.
    efforts undertaken to ensure the full implementation of Security Council resolutions 2139 (2014) and 2165 (2014) include the following: UN ومن بين الجهود المبذولة لكفالة التنفيذ الكامل لقراري مجلس الأمن 2165 (2014) و 2139 (2014)، ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد