ويكيبيديا

    "بين الدائنين والمدينين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between creditors and debtors
        
    • between debtors and creditors
        
    • creditor-debtor
        
    • of creditors and debtors
        
    • debtor-creditor
        
    In one of the interactive dialogues the Secretary-General proposed that the United Nations could mediate between creditors and debtors to address the debt problem. UN وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون.
    It was suggested that some means to mediate between creditors and debtors might be helpful to better meet the needs and interests of both sides. UN واقترح أن بعض وسائل الوساطة بين الدائنين والمدينين قد تساعد في تحسين تلبية احتياجات ومصالح الطرفين.
    IMF should continue to play an advisory role in resolving financial crises, facilitating debt restructuring between creditors and debtors. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين.
    Similarly, agreements between debtors and creditors within the context of sovereign debt restructuring processes should be respected. UN ولا بد أيضاً من احترام الاتفاقات التي تُعقد بين الدائنين والمدينين في سياق عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية.
    Another option the private sector was interested in involved a neutral and informal body for creditor-debtor coordination. UN وثمة خيار آخر يحظى باهتمام القطاع الخاص يتمثل في إنشاء هيئة محايدة وغير رسمية للتنسيق بين الدائنين والمدينين.
    He also highlighted the shared responsibility of creditors and debtors with regard to preventing and resolving unsustainable debt situations. UN وأبرز أيضاً المسؤولية المشتركة بين الدائنين والمدينين فيما يتعلق بتجنب حالات عدم القدرة على تحمل الدين ومعالجتها.
    IMF should continue to play an advisory role in resolving financial crises, facilitating debt restructuring between creditors and debtors. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين.
    Such persons would be selected by mutual agreement between creditors and debtors, with creditors committing themselves to considering the cancellation of such debt as is deemed unplayable. UN ويتم اختيار هؤلاء الأشخاص باتفاق متبادل بين الدائنين والمدينين على أن يلتزم الدائنون بالنظر في إلغاء الديون التي ستعتبر ديونا يستعصي سدادها.
    IMF should continue to play an advisory role in resolving financial crises, facilitating debt restructuring between creditors and debtors. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين.
    There was a need to establish clear principles for the management and alleviation of the external debt crisis, principles which would provide for fair burden-sharing between creditors and debtors. UN وهناك حاجة إلى وضع مبادئ واضحة لإدارة وتخفيف وطأة أزمة الديون الخارجية، وهي مبادئ تنطوي على تقاسم العبء على نحو منصف بين الدائنين والمدينين.
    Although those suggestions raise a number of concerns that should be considered, they appear to provide a reasonable and practical means of facilitating discussion between creditors and debtors following the eruption of a financial crisis where bondholders represent the major creditor group. UN ورغم أن تلك الاقتراحات تثير عددا من الانشغالات التي ينبغي النظر فيها، فهي يبدو أنها توفر وسيلة معقولة وعملية لتسهيل المناقشة بين الدائنين والمدينين عقب اندلاع أزمة مالية، حين يُمثل أصحاب السندات أغلبية المجموعة الدائنة.
    22. A number of delegations, referring to past experiences, urged that the global partnership for development should include an internationally agreed mechanism to help prevent financial crises and achieve more equitable burden-sharing in crisis situations between creditors and debtors and between the public and private sectors. UN 22 - وحثت عدة وفود، مشيرةً إلى تجارب الماضي، على تضمين الشراكة العالمية من أجل التنمية آلية متفقاً عليها دولياً تساعد على تلافي الأزمات المالية وتقاسم الأعباء بصورة أكثر تكافؤاً في حالات الأزمات بين الدائنين والمدينين وبين القطاعين العام والخاص.
    22. A number of delegations, referring to past experiences, urged that the global partnership for development should include an internationally agreed mechanism to help prevent financial crises and achieve more equitable burden sharing in crisis situations between creditors and debtors and between the public and private sectors. UN 22- وحثت عدة وفود، مشيرةً إلى تجارب الماضي، على تضمين الشراكة العالمية من أجل التنمية آلية متفقاً عليها دولياً تساعد على تلافي الأزمات المالية وتقاسم الأعباء بصورة أكثر تكافؤاً في حالات الأزمات بين الدائنين والمدينين وبين القطاعين العام والخاص.
    22. A number of delegations, referring to past experiences, urged that the global partnership for development should include an internationally agreed mechanism to help prevent financial crises and achieve more equitable burden-sharing in crisis situations between creditors and debtors and between the public and private sectors. UN 22 - وحثت عدة وفود، مشيرةً إلى تجارب الماضي، على تضمين الشراكة العالمية من أجل التنمية آلية متفقاً عليها دولياً تساعد على تلافي الأزمات المالية وتقاسم الأعباء بصورة أكثر تكافؤاً في حالات الأزمات بين الدائنين والمدينين وبين القطاعين العام والخاص.
    A proposal has been made to set up an independent commission, appointed by agreement between creditors and debtors, to assess the debt sustainability of developing countries.17 An important factor behind the apparent failure to deal with the debt problems in an expeditious way is the insufficient level of financing of debt relief or debt rescue packages. UN وقد تم التقدم بمقترح ﻹنشاء لجنة مستقلة، تعيﱠن بموجب اتفاق بين الدائنين والمدينين لتقييم استدامة ديون البلدان النامية)١٧(. ويتمثل أحد العوامل المؤدية للفشل الظاهر في معالجة مشاكل الدين بطريقة سريعة في عدم كفاية مستوى التمويل لتخفيض الديون أو لمجموعات إجراءات اﻹسعاف المتعلقة بالديون.
    " 13. Recognizes and encourages the continued provision of assistance, including technical assistance, to enhance debt management, negotiation and renegotiation capacities, including supporting legal advice in relation to tackling external debt litigation and debt data reconciliation between creditors and debtors, in order that debt sustainability may be achieved and maintained; UN " 13 - تنوه بمواصلة تقديم المساعدة، بما في ذلك المساعدة التقنية، من أجل تعزيز القدرة على إدارة الدين وعلى التفاوض وإعادة التفاوض، بما يشمل دعم المشورة القانونية فيما يتصل بمعالجة أمور التقاضي المتعلقة بالدين الخارجي ومطابقة البيانات المتعلقة بالديون بين الدائنين والمدينين من أجل تحقيق القدرة على تحمل الديون والحفاظ عليها، وتشجع على القيام بذلك؛
    Third, there was a need to achieve more equitable burden-sharing between debtors and creditors and between the private and public sectors in resolving international debt crises, through a more comprehensive approach to the renegotiation of debt repayment in crisis situations. UN وثالثتها، أن الحاجة تدعو إلى مزيد من اﻹنصاف في تقاسم اﻷعباء بين الدائنين والمدينين وبين القطاعين الخاص والعام في حل أزمات الديون الدولية وذلك باتباع نهج أشمل في إعادة التفاوض على سداد الديون في حالات اﻷزمات.
    Because of huge debt servicing payments Governments had fewer resources to spend on implementing social programmes and developing infrastructure. External debt must be regarded as a social, human issue, requiring a global and humanitarian covenant between debtors and creditors. UN وبسبب فداحة مدفوعات خدمة الديون لا يتبقى للحكومات سوى موارد أقل لإنفاقها من أجل تنفيذ البرامج الاجتماعية وتطوير البُنى الأساسية وينبغي النظر إلى الديون الخارجية بوصفها قضية اجتماعية وإنسانية تتطلب ميثاقاً تعاهدياً عالمياً وإنسانياً بين الدائنين والمدينين.
    They stressed that the solution to the debt problem must go much further than the establishment of transitory relief measures and be based on a genuine joint effort between debtors and creditors without selectivity, taking into account all the dimensions of the problem and ensuring a net transfer of financial resources to indebted countries. UN وأكدوا أن حل مشكلة الديون لا بد أن يتجاوز كثيرا مجرد اتخاذ إجراءات تخفيف عارضة، وأن يستند الى جهد مشترك حقيقي بين الدائنين والمدينين دون انتقائية، آخذين في الاعتبار كل أبعاد هذه المشكلة مع ضمان تحويل صاف للموارد المالية الى البلدان المدينة.
    These relations are very much like commercial creditor-debtor relations. UN وتشبه هذه العلاقات إلى حد بعيد العلاقات التجارية بين الدائنين والمدينين.
    46. The external debt crisis could be resolved only with the cooperation of creditors and debtors alike. UN 46 - وقال إنه لا يمكن حل أزمة الدين الخارجي إلا عن طريق التعاون بين الدائنين والمدينين على حد سواء.
    Since 2013, all euro zone sovereign bonds issued with a maturity of more than one year must contain collective action clauses with strengthened aggregation provisions to facilitate debtor-creditor discussions. UN ومنذ عام 2013، كان يتعين أن تحتوي كل السندات السيادية الصادرة في منطقة اليورو والتي تستحق خلال أكثر من سنة، على بنود الإجراءات الجماعية مع أحكام تجميع معززة لتسهيل المناقشات بين الدائنين والمدينين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد