Such right of option may be provided under national legislation even without agreement between States concerned. | UN | ويمكن لحق الخيار هذا أن تنص عليه التشريعات الوطنية حتى دون أن يكون هناك اتفاق بين الدول المعنية. |
UNODC should also examine ways and means of facilitating the establishment of secure channels of communication among central authorities and the exchange of information between States concerned. | UN | وينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أيضاً دراسة السبل والوسائل الكفيلة بتيسير إنشاء قنوات اتصال آمنة فيما بين السلطات المركزية وتبادل المعلومات بين الدول المعنية. |
From the voting pattern on draft resolution H in the First Committee, it is clear that agreement among the States concerned is absent. | UN | ويتضح من نمط التصويت على مشروع القرار حاء في اللجنة اﻷولى أن الاتفاق بين الدول المعنية غير موجود. |
When ecosystems cross international boundaries, cooperation among the States concerned will be necessary. | UN | وسيكون التعاون ضروريا بين الدول المعنية عندما تتجاوز النظم الإيكولوجية الحدود الدولية. |
This may be time-consuming and dependent on the existence of procedures, arrangements or agreements between the States involved. | UN | وقد يكون هذا الأمر مستهلكا للوقت ومرهونا بمرونة الإجراءات أو الترتيبات أو الاتفاقات بين الدول المعنية. |
This fight, which demands international cooperation and mutual assistance among concerned States, is the strategy that Cape Verde is pursuing. | UN | وهذه المعركة التي ستستلزم التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة فيما بين الدول المعنية هي الاستراتيجية التي تتبعها الرأس الأخضر. |
In addition, concerning industrial policies that distorted cross-border competition, mechanisms should be put in place to negotiate reciprocal commitments between concerned States to address such policies; | UN | أما بخصوص السياسات الصناعية التي تشوّه المنافسة العابرة للحدود، فينبغي وضع آليات للتفاوض بشأن التزامات متبادَلة بين الدول المعنية بهدف التصدي لتلك السياسات؛ |
Moreover, we believe that in regulating issues of nationality of natural persons in relation to the succession of States, international treaties concluded between States concerned by the process of succession should take priority. | UN | ونعتقد، فضلا عن ذلك، أنه لدى تنظيم المسائل المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، ينبغي أن تمنح الأولوية إلى المعاهدات الدولية المبرمة بين الدول المعنية بعملية الخلافة. |
As the dissolution or separation of States often occurred in turbulent circumstances, the issue of nationality between States concerned had to be solved at a later time or unilaterally. | UN | ونظرا ﻷن انحلال أو انفصال الدول يحدث في أغلب اﻷحيان في ظروف مضطربة فإن موضوع الجنسية بين الدول المعنية يتعين حله في وقت لاحق أو من طرف واحد. |
We hope that the same atmosphere will continue next year, and that thorough and positive interaction between States concerned will provide a text more acceptable to the General Assembly. | UN | ونأمل أن تستمر نفس الأجواء السنة المقبلة، وأن يسفر التفاعل المستفيض والإيجابي بين الدول المعنية عن تقديم نص يحظى بقبول أكبر لدى الجمعية العامة. |
13. The point was made that the presumption in article 4 could be rebutted not only by other provisions of the draft articles, but also by the terms of specific agreements between States concerned. | UN | ٣١ - تم توضيح أن الافتراض في المادة ٤ يمكن نقضه ليس فقط بأحكام أخرى واردة في مشروع المواد، بل وكذلك بأحكام اتفاقات محددة بين الدول المعنية. |
On the Korean peninsula the nuclear question is still unresolved, and there is a need for a strengthening of mutual confidence among the States concerned. | UN | ففي شبه الجزيرة الكورية، ما زالت المسألة النووية بدون حل، وهناك حاجة إلى تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول المعنية. |
This would also involve costs and security considerations for discussion among the States concerned. | UN | وسينطوي ذلك أيضا على اعتبارات متصلة بالتكاليف واعتبارات أمنية سيلزم مناقشتها فيما بين الدول المعنية. |
There should be no question of mathematically equal distribution among the States concerned in every case. | UN | إن اﻷمر لا يتعلق مطلقا بالتوصل في جميع الحالات الى توزيع متساو حسابيا للمياه بين الدول المعنية. |
Genuine non-proliferation can also be bolstered by the establishment of nuclear-weapon-free zones in appropriately defined regions and based on a consensus among the States concerned. | UN | ويمكن تعزيز عدم الانتشار الحقيقي أيضا بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أقاليم محددة تقوم على أساس توافق اﻵراء فيما بين الدول المعنية. |
It should be resolved by negotiation between the States involved. | UN | وذهب إلى أن هذه المسألة ينبغي أن تسوى عن طريق التفاوض بين الدول المعنية. |
Secondly, armaments are also essential components of subregional and regional security, and cooperation between the States involved can contribute significantly to easing the search for more armaments. | UN | ثانيا، إن اﻷسلحة مكونات أساسية لﻷمن دون اﻹقليمي واﻹقليمي، والتعاون بين الدول المعنية يمكن أن يسهم إسهاما هاما في تخفيف البحث عن مزيد من اﻷسلحة. |
Equally, and perhaps more importantly, these efforts should be followed by the necessary political dialogue among concerned States to address underlying issues of insecurity and to build confidence and trust. | UN | وبالمثل، وربما يكون هذا أكثر أهمية، ينبغي أن يلي هذه الجهود إجراء الحوار السياسي الضروري بين الدول المعنية للتصدي للمسائل الكامنة وراء انعدام الأمن ولبناء الثقة والاطمئنان. |
We firmly believe that the pursuit of these efforts, along with consultations and cooperation between concerned States and international organizations, is required to contain and settle these conflicts and alleviate their ensuing human tragedies. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن بذل هذه الجهود، بالاضافة إلى المشاورات والتعاون بين الدول المعنية والمنظمات الدولية أمور لاغنى عنها لاحتواء الصراعات وتسويتها والتخفيف مما يعقبها من مآسي بشرية. |
Such an approach would ensure that criminal proceedings were instituted and that due process was followed, and, if an effective system of judicial cooperation were implemented, it would also ensure close collaboration between the concerned States in the pre-trial investigation phase. | UN | وقال إن هذا النهج من شأنه كفالة أن تُرفع الدعوى الجنائية وأن الأصول المرعية قد اتبعت، وأيضا، إذا طبق نظام فعال للتعاون القضائي، يكفل التعاون الوثيق بين الدول المعنية في مرحلة التحقيق قبل المحاكمة. |
Recognizing the need for meaningful dialogue among States concerned to avert conflict, | UN | وإذ تسلم بضرورة إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب النزاعات، |
The efforts failed completely, and the Landmines Treaty was negotiated among interested States, far away from the CD. | UN | ولكن الجهود باءت كلها بالفشل، وتم التفاوض على معاهدة الألغام البرية بين الدول المعنية بعيداً عن مؤتمر نزع السلاح. |
For Finland, given that many aquifers crossed State borders, their protection and use should be agreed upon by the States concerned. | UN | وترى فنلندا أنه ينبغي الاتفاق بين الدول المعنية على حماية واستخدام طبقات المياه الجوفية، بما أن الكثير منها يعبر الحدود الوطنية. |
The Working Group sought to preserve the main elements of Special Procedures, to make the system more efficient, to give each procedure greater strength and transparency, and to improve the cooperation of the States concerned. | UN | ولقد توخى الفريق العامل الحفاظ على العناصر الرئيسية للإجراءات الخاصة وزيادة فعالية النظام، وإعطاء كل إجراء مزيداً من القوة والشفافية وتحسين التعاون فيما بين الدول المعنية. |
The policy of the Government of Brazil is that cooperation in security matters must be attained through the establishment of appropriate terms of agreement among the States involved. | UN | وتتضمن سياسة حكومة البرازيل أن يتحقق التعاون في مسائل الأمن عن طريق وضع أحكام ملائمة في اتفاق فيما بين الدول المعنية. |
The exploitation of deposits situated within the economic zones of two or more Caspian States should be the subject of agreements on the division of the output among the relevant States. | UN | ويجب أن يكون مخزون الرواسب الممتدة في حدود المنطقة الاقتصادية لدولة قزوينية أو أكثر. موضع اتفاق بشأن تقسيم الناتج بين الدول المعنية. |